Lyrics and translation Minh Tuyết - Trong Dem Mu Khoi
Nhặt
chiếc
lá
úa
bên
đời
rất
vội
Подберите
листовую
хлорозную
сторону
жизни
в
большой
спешке
Bỗng
nghe
nhớ
thương
khôn
nguôi
Внезапно
услышь
умиротворяющую
мудрость.
Tìm
thấy
mảnh
ghép
trong
chiều
sắp
tàn
Найди
кусочки
головоломки
в
умирающем
Biết
đâu
bàn
tay
ai
nay
cùng
tôi
Знаю,
где
руки,
которые
со
мной.
Mơ
về
ngày
tháng
bên
nỗi
đau
xa
xôi
Мечтаю
о
дне,
месяце,
боли
далекой.
Chợt
thấy
dĩ
vãng
như
chẳng
câu
chia
phôi
Просто
смотри
на
прошлое
как
на
делящийся
эмбрион
Ta
lang
thang
mãi
trong
đêm
mù
khơi
Я
вечно
блуждаю
в
ночи
вслепую.
Kìa
đôi
chân
dẫm
lên
gai
không
ngại
ngần
Смотри,
нога,
лесбиянка,
не
стесняйся
Chợt
có
tiếng
hát
vang
vọng
rất
gần
Внезапно
голоса
отдаются
эхом
совсем
рядом.
Giống
như
tiếng
ai
vương
xa
Как
египетское
царство.
Giọt
nước
mắt
đó
vô
tình
vỡ
òa
Порвите
его
и
случайно
лопните
Giấc
mơ
giờ
đây
sao
xa
vời
quá
Мечтай
теперь
звезды
тоже
далеко
Thân
này
như
chết
trong
gió
mưa
tan
hoang
Это
воплощение
так
же
мертво
как
ветер
дождь
и
Тан
Хоанг
Mộng
ước
đã
hết
khi
bước
ai
sang
ngang
Сон
закончился,
когда
первый
шаг
стал
горизонтальным.
Ta
loay
hoay
mãi
trong
đêm
mù
khơi
Мы
спотыкаемся
в
ночи,
ослепленные.
Và
tình
yêu
đó
hôm
nay
qua
đời
И
любовь
ее
сегодня
умерла.
Khi
người
đã
hết
đam
mê,
đã
hết
yêu
thương
Когда
у
людей
есть
вся
страсть,
любовь
...
Còn
nhắc
chi
câu
hẹn
thề
И
напоминает
провести
прием.
Nếu
có
tơ
vương
thì
xin
chúc
nhau
một
lời
Если
есть
шелковые
короны,
то
пожелайте
друг
другу
слова.
Để
lối
đi
xưa
bình
yên
bước
qua
cho
dù
lòng
băng
giá
К
входу,
древнему,
мирному
проходу,
чтобы
даже
раздавить
лед.
Khi
người
đã
thoát
cơn
say,
hãy
nói
ra
đi
Когда
люди
избежали
ярости,
пусть
это
будет
известно,
Dù
chỉ
thân
ta
tù
đày
если
только
мы
в
плену.
Hãy
nói
ra
đi
lời
sau
cuối
cho
cuộc
tình
Да
будет
известно
последнее
слово
на
всю
жизнь
Nhắm
mắt
buông
tay
lặng
thinh
Закрой
глаза,
отпусти
тишину.
Đừng
để
xa
xăm
cô
đơn
đếm
tiếng
mưa
rơi
Не
позволяй
далекому
одиночеству
считать
дождь.
Đếm
bước
chân
ai
nghe
trái
tim
lạc
lối
Считай
шаги
тех,
кто
слушает
мое
заблудшее
сердце.
Dường
như
quanh
ta
đâu
đây
nỗi
nhớ
không
thôi
Казалось
бы,
все
вокруг
нас,
где
эта
ностальгия
одна
Trống
vắng
trong
đêm
mù
khơi
Пустота
в
ночи
слепота
прочь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phucvo Hoai
Attention! Feel free to leave feedback.