Minh Tuyết feat. Luong Bang Quang - Tuyết - translation of the lyrics into German

Tuyết - Luong Bang Quang , Minh Tuyết translation in German




Tuyết
Schnee
Phải chia ly yêu nhau anh nào nghĩ
An Trennung, als wir uns liebten, dachtest du wohl nie.
Nếu ra đi sẽ khóc nhiều
Sollten wir uns trennen, werde ich viel weinen.
Giấc qua yêu thương kia vội
Der Traum ist vorbei, jene eilige Liebe.
Một ngày tuyết tan tình cũng tan
Eines Tages schmilzt der Schnee, und auch die Liebe schmilzt dahin.
ha ha
Ha ha ha ha ha
Hẹn thề tựa khói mây
Schwüre wie Rauch und Wolken.
ha ha
Ha ha ha ha ha
Ngoài tầm tay
Außer Reichweite.
Dừng lại đây nỗi đau dường như quá đong đầy (dường như quá đong đầy)
Halte hier an, denn der Schmerz scheint übergroß (scheint übergroß).
Dừng lại đây để giấc đổi thay (là đổi thay hớ hơ)
Halte hier an, damit der Traum sich wandelt (damit er sich wandelt ho ho ho ho ho).
Dừng lại đây đã qua nhiều sóng gió tình ta (nhiều sóng gió tình ta)
Halte hier an, auch wenn unsere Liebe viele Stürme durchgemacht hat (viele Stürme unsere Liebe).
Lòng còn yêu thì bấy nhiêu cũng quá nhiều (cũng quá nhiều)
Wenn das Herz noch liebt, ist so viel schon zu viel (schon zu viel).
Phút chia xa trong anh như gục ngã
Im Augenblick der Trennung fühlst du dich, als ob du zusammenbrichst.
Giữa hai ta cũng chỉ
Zwischen uns beiden ist es auch nur...
Giấc qua yêu thương kia vội
Ein vergangener Traum, jene eilige Liebe.
Một ngày tuyết tan tình cũng tan
Eines Tages schmilzt der Schnee, und auch die Liebe schmilzt dahin.
ha ha
Ha ha ha ha ha
Hẹn thề tựa khói mây
Schwüre wie Rauch und Wolken.
ha ha
Ha ha ha ha ha
Ngoài tầm tay
Außer Reichweite.
Dừng lại đây nỗi đau dường như quá đong đầy (dường như quá đong đầy)
Halte hier an, denn der Schmerz scheint übergroß (scheint übergroß).
Dừng lại đây để giấc đổi thay (là đổi thay hớ hơ)
Halte hier an, damit der Traum sich wandelt (damit er sich wandelt ho ho ho ho ho).
Dừng lại đây đã qua nhiều sóng gió tình ta (nhiều sóng gió tình ta)
Halte hier an, auch wenn unsere Liebe viele Stürme durchgemacht hat (viele Stürme unsere Liebe).
Lòng còn yêu thì bấy nhiêu cũng quá nhiều (cũng quá nhiều)
Wenn das Herz noch liebt, ist so viel schon zu viel (schon zu viel).
Dừng lại giữa đông tàn ngập nỗi hoang mang
Halte inne mitten im schwindenden Winter, erfüllt von Verwirrung.
Để tuyết trắng còn rơi giữ bước chân chàng
Lass den weißen Schnee noch fallen, um deine Schritte aufzuhalten.
Nồng nàn tuyết tan rồi, tình duyên vỡ đôi đành thôi
Der leidenschaftliche Schnee ist geschmolzen, unsere Liebe zerbrach, so sei es.
Dừng lại giữa đông tàn ngập nỗi hoang mang
Halte inne mitten im schwindenden Winter, erfüllt von Verwirrung.
tuyết trắng tuôn rơi hay nước mắt nàng
Ist es weißer Schnee, der fällt, oder sind es meine Tränen?
Để lại những tiêu điều sao vẫn yêu, yêu rất nhiều
Hinterlässt Verwüstung, doch warum liebe ich noch, liebe ich so sehr.
Nào ngờ tuyết tan rồi, tình yêu vỡ đôi đành thôi
Wer hätte gedacht, der Schnee ist geschmolzen, die Liebe zerbrach, so sei es.
Để lại những tiêu điều sao vẫn yêu, yêu rất nhiều
Hinterlässt Verwüstung, doch warum liebe ich noch, liebe ich so sehr.





Writer(s): Quangluong Bang


Attention! Feel free to leave feedback.