Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Lỡ Cách Xa
Wenn die Liebe uns trennt
Một
mùa
thu
qua
có
anh
bên
giấc
mộng
Ein
Herbst
verging,
mit
dir
an
meiner
Seite
im
Traum
Tình
hồng
như
mơ
cớ
sao
anh
lại
xa?
Die
rosarote
Liebe
wie
ein
Traum,
warum
bist
du
so
fern?
Từng
chiếc
lá
nhẹ
rơi
Jedes
Blatt
fällt
sanft
herab
Đường
phố
vắng
buồn
tênh
Die
Straße
ist
leer
und
trostlos
Người
ra
đi
khúc
biệt
ly
rất
buồn
Dein
Fortgehen,
ein
sehr
trauriges
Abschiedslied
Lời
nào
cho
em
phút
giây
ta
ấm
nồng
Welche
Worte
für
mich,
für
unseren
warmen
Moment?
Tình
hồng
như
mơ
có
em
yêu
mình
anh
Die
rosarote
Liebe
wie
ein
Traum,
ich
liebe
nur
dich.
Giờ
phút
cuối
nhẹ
trôi
Der
letzte
Augenblick
vergeht
sanft
Đường
phố
vắng
mình
em
Die
Straße
ist
leer,
nur
ich
allein
Người
quay
lưng
giấc
mộng
xưa
úa
tàn
Du
wandtest
dich
ab,
der
alte
Traum
welkte
dahin
Trời
mưa
tuôn
ngoài
đêm
vắng
nhớ
anh
Draußen
regnet
es
in
der
einsamen
Nacht,
ich
vermisse
dich
Bàn
tay
em
bao
khát
khao
đợi
chờ
Meine
Hände,
voller
Sehnsucht,
warten
Người
đã
đến
với
em
thì
mãi
mãi
có
nhau
Du
kamst
zu
mir,
wir
werden
für
immer
zusammen
sein
Dù
cho
bao
tháng
năm
có
trôi
đi
vào
quên
lãng
Auch
wenn
viele
Jahre
in
Vergessenheit
geraten
Tình
lỡ
nếu
cách
xa
thì
mãi
mãi
nhớ
nhau
Wenn
unsere
Liebe
uns
trennt,
werden
wir
uns
immer
aneinander
erinnern
Bao
câu
hát
chỉ
yêu
một
người
là
anh
thôi
Alle
Lieder,
ich
liebe
nur
einen
Menschen,
und
das
bist
du
Một
mùa
thu
qua
có
anh
bên
giấc
mộng
Ein
Herbst
verging,
mit
dir
an
meiner
Seite
im
Traum
Tình
hồng
như
mơ
cớ
sao
anh
lại
xa?
Die
rosarote
Liebe
wie
ein
Traum,
warum
bist
du
so
fern?
Từng
chiếc
lá
nhẹ
rơi
Jedes
Blatt
fällt
sanft
herab
Đường
phố
vắng
buồn
tênh
Die
Straße
ist
leer
und
trostlos
Người
ra
đi
khúc
biệt
ly
rất
buồn
Dein
Fortgehen,
ein
sehr
trauriges
Abschiedslied
Lời
nào
cho
em
phút
giây
ta
ấm
nồng
Welche
Worte
für
mich,
für
unseren
warmen
Moment?
Tình
hồng
như
mơ
có
em
yêu
mình
anh
Die
rosarote
Liebe
wie
ein
Traum,
ich
liebe
nur
dich.
Giờ
phút
cuối
nhẹ
trôi
Der
letzte
Augenblick
vergeht
sanft
Đường
phố
vắng
mình
em
Die
Straße
ist
leer,
nur
ich
allein
Người
quay
lưng
giấc
mộng
xưa
úa
tàn
Du
wandtest
dich
ab,
der
alte
Traum
welkte
dahin
Trời
mưa
tuôn
ngoài
đêm
vắng
nhớ
anh
Draußen
regnet
es
in
der
einsamen
Nacht,
ich
vermisse
dich
Bàn
tay
em
bao
khát
khao
đợi
chờ
Meine
Hände,
voller
Sehnsucht,
warten
Người
đã
đến
với
em
thì
mãi
mãi
có
nhau
Du
kamst
zu
mir,
wir
werden
für
immer
zusammen
sein
Dù
cho
bao
tháng
năm
có
trôi
đi
vào
quên
lãng
Auch
wenn
viele
Jahre
in
Vergessenheit
geraten
Tình
lỡ
nếu
cách
xa
thì
mãi
mãi
nhớ
nhau
Wenn
unsere
Liebe
uns
trennt,
werden
wir
uns
immer
aneinander
erinnern
Bao
câu
hát
chỉ
yêu
một
người
là
anh
thôi
Alle
Lieder,
ich
liebe
nur
einen
Menschen,
und
das
bist
du
Người
đã
đến
với
em
thì
mãi
mãi
có
nhau
Du
kamst
zu
mir,
wir
werden
für
immer
zusammen
sein
Dù
cho
bao
tháng
năm
có
trôi
đi
vào
quên
lãng
Auch
wenn
viele
Jahre
in
Vergessenheit
geraten
Tình
lỡ
nếu
cách
xa
thì
mãi
mãi
nhớ
nhau
Wenn
unsere
Liebe
uns
trennt,
werden
wir
uns
immer
aneinander
erinnern
Bao
câu
hát
chỉ
yêu
một
người
là
anh
thôi...
Alle
Lieder,
ich
liebe
nur
einen
Menschen,
und
das
bist
du...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trung Nghia
Attention! Feel free to leave feedback.