Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình
em
trao
cho
anh
ngàn
năm
chẳng
nuối
tiếc
Meine
Liebe,
dir
gegeben,
tausend
Jahre
ohne
Bedauern,
Dù
giông
bão
ngập
tràn
nỗi
nhớ
Auch
wenn
Stürme
die
Sehnsucht
überfluten.
Em
mãi
luôn
yêu
anh
với
con
tim
dại
khờ
Ich
werde
dich
immer
lieben
mit
einem
törichten
Herzen,
Người
yêu
ơi
tình
này
có
biết
Mein
Geliebter,
weißt
du
um
diese
Liebe?
Từng
đêm
trong
cơn
say,
tìm
quên
những
dĩ
vãng
Jede
Nacht
im
Rausch
suche
ich,
die
Vergangenheit
zu
vergessen,
Mà
sao
mắt
lệ
nhòa
trên
gối?
Doch
warum
sind
meine
Augen
tränenfeucht
auf
dem
Kissen?
Ôi
trái
tim
mong
manh
dấu
vết
đau
tình
đầu
Oh,
dieses
zerbrechliche
Herz
trägt
die
Spuren
des
ersten
Liebesschmerzes,
Tình
câm
nín
giết
em
trong
lẻ
loi
Stumme
Liebe
tötet
mich
in
Einsamkeit.
Thà
ngày
xưa
đôi
ta
đừng
chung
lối
đi
Wären
wir
doch
früher
nicht
denselben
Weg
gegangen,
Giọt
mưa
dẫu
có
rớt
vô
tình
trên
má
Auch
wenn
ein
Regentropfen
ungewollt
auf
die
Wange
fällt,
Thì
giờ
đây
em
không
buồn
đau,
không
âu
sầu
Dann
wäre
ich
jetzt
nicht
traurig,
nicht
voller
Sorgen,
Tiếc
thương
chi
cho
mối
duyên
tình
lỡ
Was
soll
man
einer
zerbrochenen
Liebe
nachtrauern?
Người
yêu
ơi
có
nhớ
ngày
nào
dưới
mưa
Mein
Geliebter,
erinnerst
du
dich
an
jenen
Tag
im
Regen?
Vòng
tay
trao
nhau
mắt
môi
ôi
nồng
say
Die
Umarmung,
die
wir
tauschten,
Augen,
Lippen,
oh
so
leidenschaftlich.
Thề
bên
nhau
đến
mai
sau
dẫu
sóng
gió
không
chia
lìa
Wir
schworen,
bis
in
alle
Ewigkeit
zusammenzubleiben,
auch
wenn
Stürme
uns
nicht
trennen
könnten,
Cớ
sao
nay
anh
quên
lời
thề
xưa?
Warum
vergisst
du
nun
den
alten
Schwur?
Con
tim
em
giờ
đây
nát
tan
Mein
Herz
ist
nun
zerbrochen,
Vòng
tay
đam
mê
mắt
môi
xưa
còn
đâu
Die
leidenschaftliche
Umarmung,
die
Augen,
die
Lippen
von
einst
– wo
sind
sie
hin?
Còn
chăng
nơi
đây
tiếng
mưa
rơi
buồn
đau
buốt
giá
tâm
hồn
Übrig
bleibt
hier
nur
das
Geräusch
des
fallenden
Regens,
traurig
und
eiskalt
für
die
Seele,
Trái
tim
yêu
ngu
ngơ
cuồng
điên
ôi
tình
si...
Das
liebende
Herz,
töricht,
verrückt,
oh
Schwärmerei...
Tình
này
em
trao
cho
anh
ngàn
năm
chẳng
nuối
tiếc
Diese
Liebe,
die
ich
dir
gebe,
tausend
Jahre
ohne
Bedauern,
Dù
giông
bão
ngập
tràn
nỗi
nhớ
Auch
wenn
Stürme
die
Sehnsucht
überfluten.
Em
mãi
luôn
yêu
anh
với
con
tim
dại
khờ
Ich
werde
dich
immer
lieben
mit
einem
törichten
Herzen,
Người
yêu
ơi
tình
này
chàng
có
biết?
Mein
Geliebter,
weißt
du
um
diese
Liebe?
Từng
đêm
trong
cơn
say,
tìm
quên
những
dĩ
vãng
Jede
Nacht
im
Rausch
suche
ich,
die
Vergangenheit
zu
vergessen,
Mà
sao
mắt
lệ
nhòa
trên
gối
Doch
warum
sind
meine
Augen
tränenfeucht
auf
dem
Kissen?
Ôi
trái
tim
mong
manh
dấu
vết
đau
tình
đầu
Oh,
dieses
zerbrechliche
Herz
trägt
die
Spuren
des
ersten
Liebesschmerzes,
Tình
câm
nín
giết
em
trong
lẻ
loi
Stumme
Liebe
tötet
mich
in
Einsamkeit.
Thà
ngày
xưa
đôi
ta
đừng
chung
lối
đi
Wären
wir
doch
früher
nicht
denselben
Weg
gegangen,
Giọt
mưa
dẫu
có
rớt
vô
tình
trên
má
Auch
wenn
ein
Regentropfen
ungewollt
auf
die
Wange
fällt,
Thì
giờ
đây
em
không
buồn
đau,
không
âu
sầu
Dann
wäre
ich
jetzt
nicht
traurig,
nicht
voller
Sorgen,
Tiếc
thương
chi
cho
mối
duyên
tình
lỡ
Was
soll
man
einer
zerbrochenen
Liebe
nachtrauern?
Người
yêu
ơi
có
nhớ
ngày
nào
dưới
mưa
Mein
Geliebter,
erinnerst
du
dich
an
jenen
Tag
im
Regen?
Vòng
tay
trao
nhau
mắt
môi
ôi
nồng
say
Die
Umarmung,
die
wir
tauschten,
Augen,
Lippen,
oh
so
leidenschaftlich.
Thề
bên
nhau
đến
mai
sau
dẫu
sóng
gió
không
chia
lìa
Wir
schworen,
bis
in
alle
Ewigkeit
zusammenzubleiben,
auch
wenn
Stürme
uns
nicht
trennen
könnten,
Cớ
sao
nay
quên
tình
yêu
xưa?
Warum
vergisst
du
nun
die
alte
Liebe?
Con
tim
em
giờ
đây
nát
tan
Mein
Herz
ist
nun
zerbrochen,
Vòng
tay
đam
mê
mắt
môi
xưa
còn
đâu
Die
leidenschaftliche
Umarmung,
die
Augen,
die
Lippen
von
einst
– wo
sind
sie
hin?
Còn
chăng
nơi
đây
tiếng
mưa
rơi
buồn
đau
buốt
giá
tâm
hồn
Übrig
bleibt
hier
nur
das
Geräusch
des
fallenden
Regens,
traurig
und
eiskalt
für
die
Seele,
Trái
tim
ngu
ngơ
cuồng
điên
Das
Herz,
töricht,
verrückt.
Con
tim
em
giờ
đây
đớn
đau
Mein
Herz
schmerzt
nun
so
sehr,
Vòng
tay
trao
nhau
mắt
môi
nay
còn
đâu
Die
Umarmung,
die
wir
tauschten,
Augen,
Lippen
– wo
sind
sie
nun?
Thề
bên
nhau
đến
mai
sau
dẫu
sóng
gió
không
chia
lìa
Wir
schworen,
bis
in
alle
Ewigkeit
zusammenzubleiben,
auch
wenn
Stürme
uns
nicht
trennen
könnten,
Cớ
sao
nay
anh
quên
lời
thề
xưa?
Warum
vergisst
du
nun
den
alten
Schwur?
Con
tim
em
giờ
đây
nát
tan
Mein
Herz
ist
nun
zerbrochen,
Vòng
tay
đam
mê
mắt
môi
xưa
còn
đâu
Die
leidenschaftliche
Umarmung,
die
Augen,
die
Lippen
von
einst
– wo
sind
sie
hin?
Còn
chăng
nơi
đây
tiếng
mưa
rơi
buồn
đau
buốt
giá
tâm
hồn
Übrig
bleibt
hier
nur
das
Geräusch
des
fallenden
Regens,
traurig
und
eiskalt
für
die
Seele,
Trái
tim
yêu
ngu
ngơ
cuồng
điên
ôi
tình
si...
Das
liebende
Herz,
töricht,
verrückt,
oh
Schwärmerei...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.