Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dường
như
nắng
đã
làm
má
em
thêm
hồng
Es
scheint,
als
hätte
die
Sonne
deine
Wangen
noch
röter
gemacht
Làn
mây
bay
đã
yêu
tóc
em
Die
vorbeiziehende
Wolke
hat
sich
in
dein
Haar
verliebt
Trộm
nhìn
anh
khẽ
cười
khiến
em
thẹn
thùng
Ein
verstohlener
Blick,
ein
leises
Lächeln
von
mir,
lässt
dich
erröten
Áo
trắng
em
bay
giờ
tan
trường
Dein
weißes
Ao
Dai
weht,
wenn
die
Schule
aus
ist
Đạp
xe
nơi
sân
trường
tóc
em
buông
dài
Du
fährst
Rad
auf
dem
Schulhof,
dein
langes
Haar
fällt
herab
Lặng
thinh
anh
ngóng
trông
đã
lâu
Schweigend
habe
ich
lange
auf
dich
gewartet
Người
ngẩn
ngơ
đứng
nhìn
đánh
rơi
nụ
cười
Ich
stehe
benommen
da
und
schaue,
verliere
mein
Lächeln
Rồi
em
xao
xuyến,
chợt
nghe
vu
vơ
Dann
wirst
du
unruhig,
hörst
plötzlich
etwas
Unbestimmtes
Gần
lại
bên
anh
em
nghe
tim
em
âm
áp
Nah
bei
mir
spürst
du
dein
Herz
warm
schlagen
Là
lần
em
nghe
tim
em
vu
vơ
xuyến
xao
Es
ist
das
erste
Mal,
dass
du
dein
Herz
so
unruhig
schlagen
hörst
Đợi
anh
góc
phố
mình
em
Ich
warte
an
der
Straßenecke
auf
dich,
allein
Chỉ
mình
em
và
nỗi
nhớ
mong
dù
có
nhau
Nur
ich
allein
und
die
Sehnsucht,
auch
wenn
wir
uns
haben
könnten
Đạp
xe
trên
phố
tan
trường
Mit
dem
Fahrrad
durch
die
Straßen
nach
der
Schule
Thấp
thoáng
thấy
bóng
em
ngoan
hiền
Flüchtig
sehe
ich
deinen
braven
Schatten
Tim
anh
lặng
giữa
phố
đông
người
Mein
Herz
steht
still
inmitten
der
Menschenmenge
Ngập
ngừng
trên
môi
không
nói
ra
Zögernd
auf
den
Lippen,
nicht
ausgesprochen
Ngày
nào
nụ
cười
em
bé
thơ
Einst
dein
kindliches
Lächeln
Bên
em
bạn
bè
cùng
tới
lớp
Mit
dir
kamen
Freunde
zur
Klasse
Giờ
chờ
em
đã
lớn
xinh
Jetzt
warte
ich,
du
bist
schön
herangewachsen
Một
lần
bên
em
hỡi
Einmal
an
deiner
Seite,
oh
Nắng
gió
sân
trường
vui
đùa
Sonne
und
Wind
auf
dem
Schulhof
spielen
fröhlich
Ngồi
tựa
vai
nhau
anh
đưa
em
qua
bao
con
phố
An
meine
Schulter
gelehnt,
fahre
ich
dich
durch
viele
Straßen
Và
anh
nói
thật
dịu
dàng
rằng
đã
yêu
rất
lâu
rồi
Und
ich
sage
ganz
sanft,
dass
ich
dich
schon
sehr
lange
liebe
Nụ
cười
em
cho
anh
ngàn
mơ
ước
Dein
Lächeln
schenkt
mir
tausend
Träume
Từng
chiều
nguyện
mong
ngóng
Jeden
Nachmittag
hoffe
und
warte
ich
Vẫn
đó
nơi
hàng
cây
già
Immer
noch
dort
bei
den
alten
Bäumen
Đợi
nhau
vu
vơ
anh
mang
tên
em
trong
giấc
mơ
Wir
warten
ziellos
aufeinander,
ich
trage
deinen
Namen
in
meinen
Träumen
Rồi
mùa
thi
chợt
đến
Dann
kommt
plötzlich
die
Prüfungszeit
Bồi
hồi
nhìn
phượng
rơi
Aufgeregt
sehe
ich
die
Phönixblüten
fallen
Để
chờ
một
chút
mưa
cho
đôi
mình
Um
auf
ein
wenig
Regen
zu
warten,
für
uns
beide
Được
đứng
bên
nhau
thật
lâu
Damit
wir
lange
nebeneinander
stehen
können
Giờ
trên
từng
bước
chân
cuộc
đời
anh
đã
có
một
người
để
ngóng
trông
Jetzt
gibt
es
auf
jedem
Schritt
meines
Lebens
jemanden,
nach
dem
ich
Ausschau
halte
Em
đã
nhìn
thấy
anh
trong
đời
nhìn
thấy
anh
và
sẽ
bên
người
mãi
mãi
Ich
habe
dich
in
meinem
Leben
gesehen,
dich
gesehen,
und
werde
für
immer
an
deiner
Seite
sein
Đạp
xe
nơi
sân
trường
tóc
em
buông
dài
Du
fährst
Rad
auf
dem
Schulhof,
dein
langes
Haar
fällt
herab
Lặng
thinh
anh
ngóng
trông
đã
lâu
Schweigend
habe
ich
lange
auf
dich
gewartet
Người
ngẩn
ngơ
đứng
nhìn
đánh
rơi
nụ
cười
Ich
stehe
benommen
da
und
schaue,
verliere
mein
Lächeln
Rồi
em
xao
xuyến
chợt
nghe
vu
vơ
Dann
wirst
du
unruhig,
hörst
plötzlich
etwas
Unbestimmtes
Một
lần
bên
em
hỡi
Einmal
an
deiner
Seite,
oh
Nắng
gió
sân
trường
vui
đùa
Sonne
und
Wind
auf
dem
Schulhof
spielen
fröhlich
Ngồi
tựa
vai
nhau
anh
đưa
em
qua
bao
con
phố
An
meine
Schulter
gelehnt,
fahre
ich
dich
durch
viele
Straßen
Và
anh
nói
thật
dịu
dàng
Und
ich
sage
ganz
sanft
Rằng
đã
yêu
rất
lâu
rồi
Dass
ich
dich
schon
sehr
lange
liebe
Nụ
cười
em
cho
anh
ngàn
mơ
ước
Dein
Lächeln
schenkt
mir
tausend
Träume
Từng
chiều
nguyện
mong
ngóng
Jeden
Nachmittag
hoffe
und
warte
ich
Vẫn
đó
nơi
hàng
cây
già
Immer
noch
dort
bei
den
alten
Bäumen
Đợi
nhau
vu
vơ
anh
mang
tên
em
trong
giấc
mơ
Wir
warten
ziellos
aufeinander,
ich
trage
deinen
Namen
in
meinen
Träumen
Rồi
mùa
thi
chợt
đến
Dann
kommt
plötzlich
die
Prüfungszeit
Bồi
hồi
nhìn
phượng
rơi
Aufgeregt
sehe
ich
die
Phönixblüten
fallen
Để
chờ
một
chút
mưa
cho
đôi
mình
Um
auf
ein
wenig
Regen
zu
warten,
für
uns
beide
Những
ký
ức
bên
nhau
thật
lâu
Die
Erinnerungen
an
unsere
lange
gemeinsame
Zeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ninhdinh Manh
Attention! Feel free to leave feedback.