Minh Vương M4U - Du Khong La Dinh Menh - translation of the lyrics into German

Du Khong La Dinh Menh - Minh Vương M4Utranslation in German




Du Khong La Dinh Menh
Auch wenn du nicht mein Schicksal bist
nơi ấy giờ đây em thế nào
Wie geht es dir jetzt dort?
hạnh phúc khi bên người em lựa chọn
Bist du glücklich mit dem, den du gewählt hast?
Nhớ em lắm em biết không người
Ich vermisse dich sehr, weißt du das?
Nhớ khoảnh khắc chúng ta gần nhau
Ich erinnere mich an die Momente, als wir uns nahe waren.
Cứ như thế tìm em trong kỉ niệm
So suche ich dich in Erinnerungen.
Bước rồi bước trong đêm lạnh giá không người
Schritt für Schritt gehe ich durch die kalte, einsame Nacht.
Chắc em cũng quên mất anh rồi
Sicher hast du mich schon vergessen.
Quên rằng ta từng thuộc về nhau
Vergessen, dass wir einst zusammengehörten.
Gửi gió theo mây ngàn trùng xa
Ich sende mit dem Wind durch die fernen Wolken.
Mong em yên bình (mong em luôn yên bình)
Ich wünsche dir Frieden (wünsche dir immer Frieden).
hạnh phúc luôn luôn bên người
Und dass das Glück immer an deiner Seite ist.
Dẫu em không phải định mệnh của anh (khiến em rời xa anh mãi)
Auch wenn du nicht mein Schicksal bist (was dich für immer von mir entfernt hat).
Thì vẫn yêu em chẳng hối tiếc
So liebe ich dich doch ohne Reue.
Dẫu đã xa rời (đã xa nơi phương trời)
Auch wenn wir getrennt sind (weit weg in fernen Gefilden).
nơi ấy phía cuối tận chân trời
Und dort, am Ende des Horizonts,
anh luôn chờ mong em từng ngày
Warte ich immer jeden Tag auf dich.
nơi ấy giờ đây em thế nào
Wie geht es dir jetzt dort?
hạnh phúc khi bên người em lựa chọn
Bist du glücklich mit dem, den du gewählt hast?
Nhớ em lắm em biết không người
Ich vermisse dich sehr, weißt du das?
Nhớ khoảnh khắc chúng ta gần nhau
Ich erinnere mich an die Momente, als wir uns nahe waren.
Cứ như thế tìm em trong kỉ niệm
So suche ich dich in Erinnerungen.
Bước rồi bước trong đêm lạnh giá không người
Schritt für Schritt gehe ich durch die kalte, einsame Nacht.
Chắc em cũng quên mất anh rồi
Sicher hast du mich schon vergessen.
Quên rằng ta từng thuộc về nhau
Vergessen, dass wir einst zusammengehörten.
Gửi gió theo mây ngàn trùng xa
Ich sende mit dem Wind durch die fernen Wolken.
Mong em yên bình (mong em luôn yên bình)
Ich wünsche dir Frieden (wünsche dir immer Frieden).
hạnh phúc luôn luôn bên người
Und dass das Glück immer an deiner Seite ist.
Dẫu em không phải định mệnh của anh (khiến em rời xa anh mãi)
Auch wenn du nicht mein Schicksal bist (was dich für immer von mir entfernt hat).
Thì vẫn yêu em chẳng hối tiếc
So liebe ich dich doch ohne Reue.
Dẫu đã xa rời (đã xa nơi phương trời)
Auch wenn wir getrennt sind (weit weg in fernen Gefilden).
nơi ấy phía cuối tận chân trời
Und dort, am Ende des Horizonts,
anh luôn chờ mong em từng ngày
Warte ich immer jeden Tag auf dich.
Gửi gió theo mây ngàn trùng xa
Ich sende mit dem Wind durch die fernen Wolken.
Mong em yên bình (mong em luôn yên bình)
Ich wünsche dir Frieden (wünsche dir immer Frieden).
hạnh phúc luôn luôn bên người
Und dass das Glück immer an deiner Seite ist.
Dẫu em không phải định mệnh của anh (khiến em rời xa anh mãi)
Auch wenn du nicht mein Schicksal bist (was dich für immer von mir entfernt hat).
Thì vẫn yêu em chẳng hối tiếc
So liebe ich dich doch ohne Reue.
Dẫu đã xa rời (đã xa nơi phương trời)
Auch wenn wir getrennt sind (weit weg in fernen Gefilden).
nơi ấy phía cuối tận chân trời
Und dort, am Ende des Horizonts,
anh luôn chờ mong em từng ngày
Warte ich immer jeden Tag auf dich.
luôn anh chờ mong từng ngày
Und ich warte immer, jeden Tag.





Writer(s): Thien Ngon


Attention! Feel free to leave feedback.