Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tra Lai Em Hanh Phuc
Gib dir dein Glück zurück
Từng
giọt
mưa
rơi
lạnh
căm
trên
góc
phố
khuya
lặng
thầm,
Jeder
kalte
Regentropfen
fällt
auf
die
stille
Straßenecke
spät
in
der
Nacht,
Một
mình
anh
ngồi
đây
với
bao
suy
tư
muộn
phiền.
Allein
sitze
ich
hier
mit
so
vielen
sorgenvollen
Gedanken.
Vì
em
yêu
đã
rời
xa,
đã
mãi
xa
anh
thật
rồi.
Weil
du,
meine
Liebe,
gegangen
bist,
wirklich
für
immer
von
mir
fort
bist.
Để
tình
ta
bao
ngày
qua
ôm
xót
xa.
Unsere
Liebe
vergangener
Tage
nun
Kummer
umarmt.
Và
khi
anh
chợt
nhận
ra
em
đã
không
yêu
anh
thật
lòng,
Und
als
ich
plötzlich
erkannte,
dass
du
mich
nicht
wirklich
geliebt
hast,
Cũng
là
lúc
duyên
tình
ta
nên
cách
xa
nhau
từ
đây.
War
das
auch
der
Moment,
ab
dem
unsere
Liebe
sich
trennen
sollte.
Thôi
thì
chúc
em
hạnh
phúc,
anh
sẽ
cất
bước
ra
đi.
Nun
denn,
ich
wünsche
dir
Glück,
ich
werde
fortgehen.
Tạm
biệt
em
với
những
yêu
thương
muộn
màng.
Lebwohl,
dir
und
den
späten
Liebesgefühlen.
Trả
lại
em
vòng
tay
ấm
áp
xưa
vội
trao,
Ich
gebe
dir
die
warme
Umarmung
zurück,
die
einst
eilig
gegeben
wurde,
Trả
lại
em
mùi
hương
trên
tóc
ngọt
ngào.
Ich
gebe
dir
den
süßen
Duft
deines
Haares
zurück.
Trả
lại
em
bao
nụ
hôn
say
đắm
nồng
nàn,
Ich
gebe
dir
all
die
leidenschaftlichen,
berauschenden
Küsse
zurück,
Trả
lại
cho
em
hạnh
phúc
khi
mình
còn
bên
nhau.
Ich
gebe
dir
das
Glück
zurück,
als
wir
noch
zusammen
waren.
Tình
yêu
chợt
đến
vội
đi
chỉ
thoáng
như
một
giấc
mơ,
Die
Liebe
kam
und
ging
plötzlich,
flüchtig
wie
ein
Traum,
Giờ
nuối
tiếc
kỉ
niệm
cũng
đã
quá
xa
vời
Jetzt
sind
die
Erinnerungen
voller
Bedauern
auch
zu
weit
entfernt.
Mong
sao
thời
gian
sẽ
chôn
giấu,
để
quên
hết
quá
khứ
đau
lòng.
Ich
hoffe,
die
Zeit
wird
alles
begraben,
um
die
schmerzhafte
Vergangenheit
zu
vergessen.
Bình
yên
lại
đến,
với
anh
như
ngày
xưa,
Der
Frieden
kehrt
zu
mir
zurück,
wie
früher,
Như
lúc
ta
chưa
từng
có
nhau.
Als
ob
wir
uns
nie
gehabt
hätten.
Và
khi
anh
chợt
nhận
ra
em
đã
không
yêu
anh
thật
lòng,
Und
als
ich
plötzlich
erkannte,
dass
du
mich
nicht
wirklich
geliebt
hast,
Cũng
là
lúc
duyên
tình
ta
nên
cách
xa
nhau
từ
đây.
War
das
auch
der
Moment,
ab
dem
unsere
Liebe
sich
trennen
sollte.
Thôi
thì
chúc
em
hạnh
phúc,
anh
sẽ
cất
bước
ra
đi.
Nun
denn,
ich
wünsche
dir
Glück,
ich
werde
fortgehen.
Tạm
biệt
em
với
những
yêu
thương
muộn
màng.
Lebwohl,
dir
und
den
späten
Liebesgefühlen.
Trả
lại
em
vòng
tay
ấm
áp
xưa
vội
trao,
Ich
gebe
dir
die
warme
Umarmung
zurück,
die
einst
eilig
gegeben
wurde,
Trả
lại
em
mùi
hương
trên
tóc
ngọt
ngào.
Ich
gebe
dir
den
süßen
Duft
deines
Haares
zurück.
Trả
lại
em
bao
nụ
hôn
say
đắm
nồng
nàn,
Ich
gebe
dir
all
die
leidenschaftlichen,
berauschenden
Küsse
zurück,
Trả
lại
cho
em
hạnh
phúc
khi
mình
còn
bên
nhau.
Ich
gebe
dir
das
Glück
zurück,
als
wir
noch
zusammen
waren.
Tình
yêu
chợt
đến
vội
đi
chỉ
thoáng
như
một
giấc
mơ,
Die
Liebe
kam
und
ging
plötzlich,
flüchtig
wie
ein
Traum,
Giờ
nuối
tiếc
kỉ
niệm
cũng
đã
quá
xa
vời
Jetzt
sind
die
Erinnerungen
voller
Bedauern
auch
zu
weit
entfernt.
Mong
sao
thời
gian
sẽ
chôn
giấu,
để
quên
hết
quá
khứ
đau
lòng.
Ich
hoffe,
die
Zeit
wird
alles
begraben,
um
die
schmerzhafte
Vergangenheit
zu
vergessen.
Bình
yên
lại
đến,
với
anh
như
ngày
xưa,
Der
Frieden
kehrt
zu
mir
zurück,
wie
früher,
Như
lúc
ta
chưa
từng
có
nhau.
Als
ob
wir
uns
nie
gehabt
hätten.
Trả
lại
em
vòng
tay
ấm
áp
xưa
vội
trao,
Ich
gebe
dir
die
warme
Umarmung
zurück,
die
einst
eilig
gegeben
wurde,
Trả
lại
em
mùi
hương
trên
tóc
ngọt
ngào.
Ich
gebe
dir
den
süßen
Duft
deines
Haares
zurück.
Trả
lại
em
bao
nụ
hôn
say
đắm
nồng
nàn,
Ich
gebe
dir
all
die
leidenschaftlichen,
berauschenden
Küsse
zurück,
Trả
lại
cho
em
hạnh
phúc
khi
mình
còn
bên
nhau.
Ich
gebe
dir
das
Glück
zurück,
als
wir
noch
zusammen
waren.
Tình
yêu
chợt
đến
vội
đi
chỉ
thoáng
như
một
giấc
mơ,
Die
Liebe
kam
und
ging
plötzlich,
flüchtig
wie
ein
Traum,
Giờ
nuối
tiếc
kỉ
niệm
cũng
đã
quá
xa
vời
Jetzt
sind
die
Erinnerungen
voller
Bedauern
auch
zu
weit
entfernt.
Mong
sao
thời
gian
sẽ
chôn
giấu,
để
quên
hết
quá
khứ
đau
lòng.
Ich
hoffe,
die
Zeit
wird
alles
begraben,
um
die
schmerzhafte
Vergangenheit
zu
vergessen.
Bình
yên
lại
đến,
với
anh
như
ngày
xưa,
Der
Frieden
kehrt
zu
mir
zurück,
wie
früher,
Như
lúc
ta
chưa
từng
có
nhau.
Als
ob
wir
uns
nie
gehabt
hätten.
Bình
yên
lại
đến,
với
anh
như
ngày
xưa,
Der
Frieden
kehrt
zu
mir
zurück,
wie
früher,
Như
lúc
ta
chưa
từng
có
nhau.
Als
ob
wir
uns
nie
gehabt
hätten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Minh Vương M4u
Attention! Feel free to leave feedback.