Minh Vương M4U - Tra Lai Em Hanh Phuc - translation of the lyrics into German

Tra Lai Em Hanh Phuc - Minh Vương M4Utranslation in German




Tra Lai Em Hanh Phuc
Gib dir dein Glück zurück
Từng giọt mưa rơi lạnh căm trên góc phố khuya lặng thầm,
Jeder kalte Regentropfen fällt auf die stille Straßenecke spät in der Nacht,
Một mình anh ngồi đây với bao suy muộn phiền.
Allein sitze ich hier mit so vielen sorgenvollen Gedanken.
em yêu đã rời xa, đã mãi xa anh thật rồi.
Weil du, meine Liebe, gegangen bist, wirklich für immer von mir fort bist.
Để tình ta bao ngày qua ôm xót xa.
Unsere Liebe vergangener Tage nun Kummer umarmt.
khi anh chợt nhận ra em đã không yêu anh thật lòng,
Und als ich plötzlich erkannte, dass du mich nicht wirklich geliebt hast,
Cũng lúc duyên tình ta nên cách xa nhau từ đây.
War das auch der Moment, ab dem unsere Liebe sich trennen sollte.
Thôi thì chúc em hạnh phúc, anh sẽ cất bước ra đi.
Nun denn, ich wünsche dir Glück, ich werde fortgehen.
Tạm biệt em với những yêu thương muộn màng.
Lebwohl, dir und den späten Liebesgefühlen.
Trả lại em vòng tay ấm áp xưa vội trao,
Ich gebe dir die warme Umarmung zurück, die einst eilig gegeben wurde,
Trả lại em mùi hương trên tóc ngọt ngào.
Ich gebe dir den süßen Duft deines Haares zurück.
Trả lại em bao nụ hôn say đắm nồng nàn,
Ich gebe dir all die leidenschaftlichen, berauschenden Küsse zurück,
Trả lại cho em hạnh phúc khi mình còn bên nhau.
Ich gebe dir das Glück zurück, als wir noch zusammen waren.
Tình yêu chợt đến vội đi chỉ thoáng như một giấc mơ,
Die Liebe kam und ging plötzlich, flüchtig wie ein Traum,
Giờ nuối tiếc kỉ niệm cũng đã quá xa vời
Jetzt sind die Erinnerungen voller Bedauern auch zu weit entfernt.
Mong sao thời gian sẽ chôn giấu, để quên hết quá khứ đau lòng.
Ich hoffe, die Zeit wird alles begraben, um die schmerzhafte Vergangenheit zu vergessen.
Bình yên lại đến, với anh như ngày xưa,
Der Frieden kehrt zu mir zurück, wie früher,
Như lúc ta chưa từng nhau.
Als ob wir uns nie gehabt hätten.
khi anh chợt nhận ra em đã không yêu anh thật lòng,
Und als ich plötzlich erkannte, dass du mich nicht wirklich geliebt hast,
Cũng lúc duyên tình ta nên cách xa nhau từ đây.
War das auch der Moment, ab dem unsere Liebe sich trennen sollte.
Thôi thì chúc em hạnh phúc, anh sẽ cất bước ra đi.
Nun denn, ich wünsche dir Glück, ich werde fortgehen.
Tạm biệt em với những yêu thương muộn màng.
Lebwohl, dir und den späten Liebesgefühlen.
Trả lại em vòng tay ấm áp xưa vội trao,
Ich gebe dir die warme Umarmung zurück, die einst eilig gegeben wurde,
Trả lại em mùi hương trên tóc ngọt ngào.
Ich gebe dir den süßen Duft deines Haares zurück.
Trả lại em bao nụ hôn say đắm nồng nàn,
Ich gebe dir all die leidenschaftlichen, berauschenden Küsse zurück,
Trả lại cho em hạnh phúc khi mình còn bên nhau.
Ich gebe dir das Glück zurück, als wir noch zusammen waren.
Tình yêu chợt đến vội đi chỉ thoáng như một giấc mơ,
Die Liebe kam und ging plötzlich, flüchtig wie ein Traum,
Giờ nuối tiếc kỉ niệm cũng đã quá xa vời
Jetzt sind die Erinnerungen voller Bedauern auch zu weit entfernt.
Mong sao thời gian sẽ chôn giấu, để quên hết quá khứ đau lòng.
Ich hoffe, die Zeit wird alles begraben, um die schmerzhafte Vergangenheit zu vergessen.
Bình yên lại đến, với anh như ngày xưa,
Der Frieden kehrt zu mir zurück, wie früher,
Như lúc ta chưa từng nhau.
Als ob wir uns nie gehabt hätten.
Trả lại em vòng tay ấm áp xưa vội trao,
Ich gebe dir die warme Umarmung zurück, die einst eilig gegeben wurde,
Trả lại em mùi hương trên tóc ngọt ngào.
Ich gebe dir den süßen Duft deines Haares zurück.
Trả lại em bao nụ hôn say đắm nồng nàn,
Ich gebe dir all die leidenschaftlichen, berauschenden Küsse zurück,
Trả lại cho em hạnh phúc khi mình còn bên nhau.
Ich gebe dir das Glück zurück, als wir noch zusammen waren.
Tình yêu chợt đến vội đi chỉ thoáng như một giấc mơ,
Die Liebe kam und ging plötzlich, flüchtig wie ein Traum,
Giờ nuối tiếc kỉ niệm cũng đã quá xa vời
Jetzt sind die Erinnerungen voller Bedauern auch zu weit entfernt.
Mong sao thời gian sẽ chôn giấu, để quên hết quá khứ đau lòng.
Ich hoffe, die Zeit wird alles begraben, um die schmerzhafte Vergangenheit zu vergessen.
Bình yên lại đến, với anh như ngày xưa,
Der Frieden kehrt zu mir zurück, wie früher,
Như lúc ta chưa từng nhau.
Als ob wir uns nie gehabt hätten.
Bình yên lại đến, với anh như ngày xưa,
Der Frieden kehrt zu mir zurück, wie früher,
Như lúc ta chưa từng nhau.
Als ob wir uns nie gehabt hätten.





Writer(s): Minh Vương M4u


Attention! Feel free to leave feedback.