Minh Vương M4U - Mảnh Ghép Đã Vỡ - translation of the lyrics into German

Mảnh Ghép Đã Vỡ - Minh Vương M4Utranslation in German




Mảnh Ghép Đã Vỡ
Die zerbrochene Scherbe
Ngày tháng anh lệ rơi
Tage und Monate, in denen ich Tränen vergoss
khóc bao đêm nhớ mong một người
Weil ich Nächte weinte, aus Sehnsucht nach dir
Niềm đau chôn sâu cay đắng khi em tình lãng quên
Der Schmerz tief begraben, bitter, als du mich achtlos vergaßt
Giờ anh biết phải làm sao
Jetzt weiß ich nicht, was ich tun soll
Để xoá đi bao kỷ niệm
Um all die Erinnerungen auszulöschen
Thật quá khó khi anh vẫn còn yêu em
Es ist zu schwer, da ich dich immer noch liebe
nơi phương trời xa kia
Dort in der Ferne
Đã khiến trong em đổi thay thật rồi
Hat es dich wirklich verändert
Tình yêu bao năm đậm sâu sẽ mãi chỉ giấc
Die tiefe Liebe über Jahre wird für immer nur ein Traum sein
Giờ em đã người yêu thay thế trong anh rất nhiều
Jetzt hast du einen Neuen, der meinen Platz weitgehend eingenommen hat
Còn đâu nữa thời gian như trước em dành cho anh
Wo ist die Zeit geblieben, die du mir früher gewidmet hast?
Lời hứa chia tay hôm qua sao quá nghiệt ngã
Deine Worte vom Abschied gestern waren so grausam
Bật khóc trong đêm anh nghe tiếng em lần cuối
Ich brach in Tränen aus in der Nacht, hörte deine Stimme zum letzten Mal
Chẳng lẽ anh chỉ người làm cho khoảng trống cho em
War ich etwa nur jemand, der die Leere für dich füllte,
Mỗi khi em buồn
Immer wenn du traurig warst?
Hạnh phúc nay đã vỡ tan như hoa thủy tinh
Das Glück ist nun zerbrochen wie eine Glasblume
Mảnh ghép yêu thương trong anh sẽ không bao giờ lành
Die Scherbe der Liebe in mir wird niemals heilen
Học cách quên đi một người quá khó
Zu lernen, dich zu vergessen, ist zu schwer
nỗi đau ngày qua cứ để lại
Weil der Schmerz vergangener Tage zurückbleibt
Sẽ không bao giờ phôi phai
Er wird niemals verblassen





Writer(s): Namhoang Bao


Attention! Feel free to leave feedback.