Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mảnh Ghép Đã Vỡ
Die zerbrochene Scherbe
Ngày
tháng
anh
lệ
rơi
Tage
und
Monate,
in
denen
ich
Tränen
vergoss
Vì
khóc
bao
đêm
nhớ
mong
một
người
Weil
ich
Nächte
weinte,
aus
Sehnsucht
nach
dir
Niềm
đau
chôn
sâu
cay
đắng
khi
em
vô
tình
lãng
quên
Der
Schmerz
tief
begraben,
bitter,
als
du
mich
achtlos
vergaßt
Giờ
anh
biết
phải
làm
sao
Jetzt
weiß
ich
nicht,
was
ich
tun
soll
Để
xoá
đi
bao
kỷ
niệm
Um
all
die
Erinnerungen
auszulöschen
Thật
quá
khó
khi
anh
vẫn
còn
yêu
em
Es
ist
zu
schwer,
da
ich
dich
immer
noch
liebe
Ở
nơi
phương
trời
xa
kia
Dort
in
der
Ferne
Đã
khiến
trong
em
đổi
thay
thật
rồi
Hat
es
dich
wirklich
verändert
Tình
yêu
bao
năm
đậm
sâu
sẽ
mãi
chỉ
là
giấc
mơ
Die
tiefe
Liebe
über
Jahre
wird
für
immer
nur
ein
Traum
sein
Giờ
em
đã
có
người
yêu
thay
thế
trong
anh
rất
nhiều
Jetzt
hast
du
einen
Neuen,
der
meinen
Platz
weitgehend
eingenommen
hat
Còn
đâu
nữa
thời
gian
như
trước
em
dành
cho
anh
Wo
ist
die
Zeit
geblieben,
die
du
mir
früher
gewidmet
hast?
Lời
hứa
chia
tay
hôm
qua
sao
quá
nghiệt
ngã
Deine
Worte
vom
Abschied
gestern
waren
so
grausam
Bật
khóc
trong
đêm
anh
nghe
tiếng
em
lần
cuối
Ich
brach
in
Tränen
aus
in
der
Nacht,
hörte
deine
Stimme
zum
letzten
Mal
Chẳng
lẽ
anh
chỉ
là
người
làm
cho
khoảng
trống
cho
em
War
ich
etwa
nur
jemand,
der
die
Leere
für
dich
füllte,
Mỗi
khi
em
buồn
Immer
wenn
du
traurig
warst?
Hạnh
phúc
nay
đã
vỡ
tan
như
hoa
thủy
tinh
Das
Glück
ist
nun
zerbrochen
wie
eine
Glasblume
Mảnh
ghép
yêu
thương
trong
anh
sẽ
không
bao
giờ
lành
Die
Scherbe
der
Liebe
in
mir
wird
niemals
heilen
Học
cách
quên
đi
một
người
quá
khó
Zu
lernen,
dich
zu
vergessen,
ist
zu
schwer
Vì
nỗi
đau
ngày
qua
cứ
để
lại
Weil
der
Schmerz
vergangener
Tage
zurückbleibt
Sẽ
không
bao
giờ
phôi
phai
Er
wird
niemals
verblassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Namhoang Bao
Attention! Feel free to leave feedback.