Minh Đinh - Ngả Nghiêng (EP version) - translation of the lyrics into German

Ngả Nghiêng (EP version) - Minh Đinhtranslation in German




Ngả Nghiêng (EP version)
Schwankend (EP-Version)
Cuối tháng 10 trời nhiều gió mây
Ende Oktober, der Himmel voller Wind und Wolken
Vội vàng thổi bay lại từng hàng cây
Eilig weht er wieder jede Baumreihe entlang
Đằng đông, đằng tây
Im Osten, im Westen
Ngả nghiêng ngả nghiêng rụng rời, rụng rơi
Schwankend, schwankend, fallend, fallend
Vẫn biết rằng lòng người rộng lắm
Ich weiß wohl, dass dein Herz weit ist
biết được ấm ngay lạnh căm
Aber wer kann wissen, ob es warm oder eiskalt ist
Xuôi ngược ngàn năm
Vorwärts und rückwärts seit tausend Jahren
Ngả nghiêng ngả nghiêng vội vàng, vội
Schwankend, schwankend, eilig, hastig
Trái đất quay quanh mặt trời
Die Erde dreht sich um die Sonne
Còn trái tim quay quanh một người
Und mein Herz dreht sich um dich allein
Đến trái đất còn ngả nghiêng
Selbst die Erde schwankt
Thí trách sao trái tim lại ngả nghiêng
Wie kann man da meinem Herzen verdenken, dass es schwankt
Ngả nghiêng mặt trăng, ngả nghiêng mặt trời
Schwankend der Mond, schwankend die Sonne
Ngả nghiêng dòng sông, ngả nghiêng hàng cây
Schwankend der Fluss, schwankend die Baumreihen
Ngả nghiêng sao, vụt qua cuộc đời
Schwankend die Sterne, die am Leben vorbeiziehen
Ngả nghiêng cả lòng người, lòng người
Schwankend auch dein Herz, dein Herz
Ngả nghiêng theo gió, vạn vật ngả nghiêng
Schwankend im Wind, alles schwankt
Ngả nghiêng, ngả nghiêng
Schwankend, schwankend
Tạo hoá ban vật lúc đứng lúc nghiêng nghiêng
Die Schöpfung gab den Dingen mal Stand, mal Neigung
Rồi bất chợt ngả mình trước những điều thiêng liêng
Und plötzlich neigen sie sich vor dem Heiligen
Ai ban cho ta một thể xác không tàn tật
Wer gab mir einen Körper ohne Gebrechen
đồng thời cho ta một linh hồn tựa vạn vật
Und zugleich eine Seele, gleich der ganzen Schöpfung
Bởi vạn vật đâu khó đổi thay
Denn was in der Schöpfung ist nicht leicht wandelbar
Đều nghiêng nghiêng theo chiều gió thổi bay
Alles neigt sich mit der Richtung des wehenden Windes
Nghiêng đằng đông, nghiêng đằng tây
Neigt sich nach Osten, neigt sich nach Westen
Nghiêng dòng sông, nghiêng hàng cây
Neigt sich der Fluss, neigen sich die Baumreihen
Nghiêng hàng bông, nghiêng tựa tầng mây
Neigen sich die Blumen, lehnen sich an die Wolkendecke
Nghiêng cả luôn trục quay giữa kim đồng hồ đi ai ơi
Sogar die Achse in der Mitte der Uhrzeiger neigt sich, oh Leute
Ngăn dòng nước xoáy cho ai bơi, nhân loại chạy đua theo điều mới
Wer stoppt den Strudel, damit jemand schwimmen kann, die Menschheit jagt dem Neuen hinterher
Mặt trời cũng nghiêng, bình mình rồi chiều tới
Auch die Sonne neigt sich, Morgenröte dann Abenddämmerung
ai không ngả theo dòng đời, theo chữ duyên
Gibt es jemanden, der sich nicht dem Lauf des Lebens, dem Schicksal fügt
Lòng ai không thả theo gió trời giữ nguyên
Wessen Herz lässt sich nicht vom Himmelswind treiben und bleibt fest
Không tự sinh ra, không tự biến mất
Nicht von selbst entstanden, nicht von selbst verschwindend
Lòng ta ngả theo những ta cần nhất
Mein Herz neigt sich zu dem, was ich am meisten brauche
Vẫn biết rằng lòng người rộng lắm
Ich weiß wohl, dass dein Herz weit ist
biết được ấm ngay lạnh căm
Aber wer kann wissen, ob es warm oder eiskalt ist
Xuôi ngược ngàn năm
Vorwärts und rückwärts seit tausend Jahren
Ngả nghiêng ngả nghiêng vội vàng, vội
Schwankend, schwankend, eilig, hastig
Trái đất quay quanh mặt trời
Die Erde dreht sich um die Sonne
Còn trái tim quay quanh một người
Und mein Herz dreht sich um dich allein
Đến trái đất còn ngả nghiêng
Selbst die Erde schwankt
Thí trách sao trái tim lại ngả nghiêng
Wie kann man da meinem Herzen verdenken, dass es schwankt
Ngả nghiêng mặt trăng, ngả nghiêng mặt trời
Schwankend der Mond, schwankend die Sonne
Ngả nghiêng dòng sông, ngả nghiêng hàng cây
Schwankend der Fluss, schwankend die Baumreihen
Ngả nghiêng sao, vụt qua cuộc đời
Schwankend die Sterne, die am Leben vorbeiziehen
Ngả nghiêng cả lòng người, lòng người
Schwankend auch dein Herz, dein Herz
Ngả nghiêng theo gió, vạn vật ngả nghiêng
Schwankend im Wind, alles schwankt
Ngả nghiêng, ngả nghiêng
Schwankend, schwankend
Ngả nghiêng mặt trăng, ngả nghiêng mặt trời
Schwankend der Mond, schwankend die Sonne
Ngả nghiêng dòng sông, ngả nghiêng hàng cây
Schwankend der Fluss, schwankend die Baumreihen
Ngả nghiêng sao, vụt qua cuộc đời
Schwankend die Sterne, die am Leben vorbeiziehen
Ngả nghiêng cả lòng người, lòng người
Schwankend auch dein Herz, dein Herz
Ngả nghiêng theo gió, vạn vật ngả nghiêng
Schwankend im Wind, alles schwankt
Ngả nghiêng, ngả nghiêng
Schwankend, schwankend
ai không ngả theo dòng đời, theo chữ duyên
Gibt es jemanden, der sich nicht dem Lauf des Lebens, dem Schicksal fügt
Lòng ai không thả theo gió trời giữ nguyên
Wessen Herz lässt sich nicht vom Himmelswind treiben und bleibt fest
Không tự sinh ra, không tự biến mất
Nicht von selbst entstanden, nicht von selbst verschwindend
Lòng ta ngả theo những ta cần nhất
Mein Herz neigt sich zu dem, was ich am meisten brauche
Trái đất quay quanh mặt trời
Die Erde dreht sich um die Sonne
Còn trái tim quay quanh một người
Und mein Herz dreht sich um dich allein
Đến trái đất còn ngả nghiêng
Selbst die Erde schwankt
Thí trách sao trái tim lại ngả nghiêng.
Wie kann man da meinem Herzen verdenken, dass es schwankt.





Writer(s): Minh đinh


Attention! Feel free to leave feedback.