Lyrics and translation Ministers de la Funk feat. Jocelyn Brown - Believe - Ministers Vocal Mix
Banlieue
Rouge
Красный
Пригород
Engrenages
Зубчатое
колесо
L'appel
De
La
Cite
Обращение
Мско
C'est
l'appel
de
la
cité
qui
m'a
un
jour
envoûté
Это
был
призыв
города,
который
однажды
привел
меня
в
восторг.
Et
qui
m'a
fait
m'éloigner
de
la
campagne
où
je
suis
né
И
что
заставило
меня
уехать
из
сельской
местности,
где
я
родился
Pour
travailler
à
la
ville,
ma
famille
j'ai
dû
quitter
Чтобы
работать
в
городе,
мою
семью
мне
пришлось
оставить
C'est
comme
ma
nature
tranquille
qui
ne
tient
plus
que
du
passé
Это
похоже
на
мою
спокойную
натуру,
которая
осталась
только
в
прошлом
Un
mariage
contre-nature,
entre
la
chair
et
l'acier
Противоестественный
брак
между
плотью
и
сталью
Parqué
entre
tout
ces
murs
qui
me
retiennent
prisonnier
Припаркованный
между
всеми
этими
стенами,
которые
держат
меня
в
плену
Je
ne
sais
pas
c'que
je
fous
là,
c'est
aussi
triste
que
dommage
Я
не
знаю,
что
я
здесь
делаю,
это
так
же
грустно,
как
и
жаль.
Car
comme
se
font
rares
les
emplois,
je
vis
d'assurance-chômage...
Потому
что,
поскольку
работа
редко
выполняется,
я
живу
на
страховании
по
безработице...
Mais
on
s'habitue
à
la
ville,
je
crois
même
qu'elle
sécurise
Но
мы
привыкаем
к
городу,
я
даже
считаю,
что
он
обеспечивает
безопасность
C'est
d'une
façon
subtile
qu'elle
exerce
son
emprise
Это
тонкий
способ,
которым
она
проявляет
свою
власть
On
s'habitue
aux
boulevards
qu'on
fréquente
le
soir
tard
Мы
привыкаем
к
бульварам,
которые
посещаем
поздно
вечером
Aux
salles
de
jeux
et
aux
bars,
animés
de
toutes
parts
В
игровых
залах
и
барах,
оживленных
со
всех
сторон
Dans
cette
atmosphère
enfumée,
où
je
m'efforce
d'exister
В
этой
дымной
атмосфере,
где
я
стремлюсь
к
существованию
S'échangent
des
regards
sirupeux,
prescrits
par
des
commerces
douteux
Обмениваются
сиропообразными
взглядами,
предписанными
сомнительными
торговыми
предприятиями
Et
flotte
encore
sous
les
néons
l'odeur
âcre
de
la
déception
И
все
еще
плывет
под
неоновыми
огнями
резкий
запах
разочарования
Les
plaisirs
interdits
auront
toujours
un
goût
de
perdition...
Запрещенные
удовольствия
всегда
будут
иметь
привкус
погибели...
Sur
les
terrains
vagues
comme
dans
les
ruelles
humides
На
пустырях
и
во
влажных
переулках
Partout
où
je
divague
je
me
heurte
au
vide
Куда
бы
я
ни
шел,
я
сталкиваюсь
с
пустотой.
De
la
marque
urbaine,
de
cette
cité
maudite
От
городского
бренда,
От
этого
проклятого
города
Métropole
inhumaine
où
tout
se
passe
trop
vite
Бесчеловечный
мегаполис,
где
все
происходит
слишком
быстро
Mais
je
l'aime
malgré
tout
d'un
sourire
complice
Но,
несмотря
ни
на
что,
я
люблю
его
соучастной
улыбкой
Cette
ville
de
fous
dont
je
suis
un
peu
le
fils
Этот
город
сумасшедших,
чьим
сыном
я
являюсь
Car
on
est
jamais
aussi
aveugle
qu'on
peut
l'être
quand
tout
s'écroule
Потому
что
мы
никогда
не
были
так
слепы,
как
можем
быть,
когда
все
рушится
Et
on
est
jamais
aussi
seul
qu'on
peut
l'être
dans
une
foule...
И
мы
никогда
не
бываем
так
одиноки,
как
в
толпе...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Brown, E. Morillo, D. Harden, H. Romero, J. Nunez
Attention! Feel free to leave feedback.