Mino - Le monde me suffit pas - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mino - Le monde me suffit pas




Le monde me suffit pas
The world is not enough for me
Y'aura jamais Mino
There will never be Mino
Sans Amine sans Mohammed
Without Amine, without Mohammed
Sans musique
Without music
Je n'suis qu'l'ombre de moi meme
I am only a shadow of myself
Y'aura jamais Mino
There will never be Mino
Sans ma ville Marseille
Without my city Marseille
Gamin du centre ville
Kid from the city center
J'déboule dans la musique
I burst into music
J'me présente bordélique
I introduce myself as a mess
Le monde me suffit pas
The world is not enough for me
Ecrire entre les lignes
Writing between the lines
Repousser mes limites
Pushing my limits
Ma course vers le titre
My race for the title
Et dis moi tu vas faire quoi
And tell me what you're going to do
Je suis ce que je suis
I am what I am
Je suis mon pire ennemi
I am my own worst enemy
Le public qui me suit
The crowd that follows me
Sont des milliers dans mon cas
Are thousands in my shoes
Rechercher l'équilibre
Searching for balance
J'vais me vider les tripes
I'm going to empty my guts
Et plonger dans le disque
And dive into the record
Personne ne m'arretera
No one will stop me
Marquer la différence
Marking the difference
Une route une référence
A road, a reference
Me fout des récompenses
I don't care about awards
Je veux l'oscar de la Hoya
I want the Oscar de la Hoya
Mon acte mon avance
My act, my advance
Sans faire de révérance
Without bowing
C'est Marseille représente
This is Marseille representing
Tout les jours j'écris
Every day I write
Tout les jours je rappe
Every day I rap
Mais l'important c'est ma famille
But the most important thing is my family
Donc elle va bien amdoulilah
So she's doing well, thank God
Gamin du centre ville
Kid from the city center
Déboule dans la musique
He bursts into music
J'me présente bordélique
I introduce myself as a mess
Le monde me suffit pas
The world is not enough for me
Et les ptits qui me disent
And the kids who tell me
A quand la bombe
When's the bomb coming?
On fera comme promis
We'll do as promised
Y'aura le calme avant l'album
There will be calm before the album
C'est le fruit de mon époque
This is the fruit of my time
C'est l'enfant du vieux port
This is the child of the old port
Parce que la vie en vaut la peine
Because life is worth living
Ma peine en vaut l'écriture
My pain is worth writing
Ce soir la lune est pleine
Tonight the moon is full
Ce soir est de bonne augure
Tonight is a good omen
Ce soir le fou est d'sortie
Tonight the madman is out
Entends la rue m'appelle
Hear the street calling me
Entre roses et orties
Between roses and nettles
Quelle épine pourrait m'atteindre
What thorn could reach me?
Assis au bord d'un reve
Sitting on the edge of a dream
Au bord d'un précipice
On the edge of a precipice
J'écris assis au bord d'une plaie
I write sitting on the edge of a wound
Vos sourires en bénéfice
Your smiles as a benefit
Me voila sur scene
Here I am on stage
La au bord des nerfs
There, on the edge of my nerves
Moi j'rappe au bord des larmes
I rap on the edge of tears
J'écris l'arme au bord des levres
I write with a gun on the edge of my lips
J'me présente bordélique
I introduce myself as a mess
Le monde me suffit pas
The world is not enough for me
La zic les livres
The music, the books
J'continue le combat
I continue the fight
Premier pas sur le ring
First step in the ring
Entouré de l'équipe
Surrounded by the team
Street Skillz
Street Skillz
Ou ces Mej a la Réa
Or those Mej at the Rea
Différence est la faute
Difference is the fault
Différence est ma force
Difference is my strength
Le frui de mon époque
The fruit of my time
Ne baissera jamais les bras
Will never give up
Regarder vers le haut
Look up
Un stylo un micro
A pen, a microphone
Et mon couplet n'a pas dit son dernier mot
And my verse has not said its last word
Tout les jours je nais
Every day I am born
Tout les jours je meurs
Every day I die
Ne demande pas mon age
Don't ask me my age
Fréro je n'en ai pas
Bro, I don't have one
Jeté a l'abordage
Thrown into the fray
C'est le déroutage
This is the rout
Je sais j'ai fait des fautes
I know I've made mistakes
La vie a laissé l'avantage
Life has given the advantage
Mon album arrive
My album is coming
Y'a eu avant y'aura après
There was before, there will be after
Ils enterrent mon avenir
They bury my future
J'viens déterrer leur passé
I come to dig up their past
T'facon y'a rien a foutre
Anyway, there's nothing to do
J'avance avec mes doutes
I move forward with my doubts
Fréro mon écriture est sur écoute
Bro, my writing is under surveillance





Writer(s): Housni Hassan, Majide Mazari


Attention! Feel free to leave feedback.