Minus 8 - Badman & Throbin' (Gabor Deutsch Lovely Vocal Remix) - translation of the lyrics into German




Badman & Throbin' (Gabor Deutsch Lovely Vocal Remix)
Badman & Throbin' (Gabor Deutsch Lovely Vocal Remix)
Dead Can Dance
Dead Can Dance
Dead Can Dance
Dead Can Dance
A Passage In Time (Dead Can Dance) (8)
A Passage In Time (Dead Can Dance) (8)
These silent chances
Diese stillen Gelegenheiten
Pass one by
Lass vorübergehen
B:[pass not by!]
B:[Lass nicht vorbei!]
D:[pass wrong by]
D:[Falsch vorbei]
Whomever you are,
Wer du auch bist,
None at all.
Niemand dort.
Resign[ed] to the
Ergeb[en] in die
D:[^agree]
D:[^zustimmen]
Hands of fate,
Hände des Schicksals,
We'll? unending
Wir werden? endloses
B:["we'll wait here? ing,"]
B:["Wir warten hier?,"]
E:[We'll WAIT unending]
E:[Wir WARTEN endlos]
D:[agree with E:]
D:[stimme E: zu]
Beck and call
Wunsch und Ruf
B:["beckon call"?]
B:["Wink zu rufen"?]
Til' we return
Bis wir zurückkehren
Paradise in turn
Paradies der Reihe
Spread your golden wings
Breit deine goldenen Flügel
Let the sails unfurl!
Lass die Segel entfalten!
Til we return
Bis wir zurückkehren
Paradise in turn
Paradies der Reihe
Spread your golden wings
Breit deine goldenen Flügel
Let the fires burn!
Lass Feuer brennen!
These silent chances
Diese stillen Gelegenheiten
Pass one by
Lass vorübergehen
B:["pass them by"]
B:["Lass sie vorbei"]
D:[pass wrong by]
D:[Falsch vorbei]
Whomever you are
Wer du auch bist
None(?) at all
Keiner(?) da
Resign[ed] to the
Ergeb[en] in die
Hands of fate
Hände des Schicksals
We'll? unending
Wir werden? endloses
B:["we'll await the ending"?]
B:["Wir erwarten das Ende"?]
E:[We'll WAIT unending]
E:[Wir WARTEN endlos]
Beck and call
Wunsch und Ruf
Til' we return
Bis wir zurückkehren
Paradise in turn
Paradies der Reihe
Spread your golden wings
Breit deine goldenen Flügel
Let the sails unfurl!
Lass die Segel entfalten!
'Til we return
Bis wir zurückkehren
Paradise in turn
Paradies der Reihe
Spread your golden wings
Breit deine goldenen Flügel
Let the sails unfurl
Lass die Segel entfalten
No, opportunity's doors
Nein, Türen der Gelegenheit
Did not open wide
Öffneten nicht weit
The answers remain
Die Antworten fristen
Locked away inside
Verschlossen darin
Locked away inside
Verschlossen darin
Locked away inside
Verschlossen darin
Locked away inside!
Verschlossen darin!
So? B:[for] our labour we till the earth!
Also? B:[f]ür Arbeit bestellen wir Erdreich!
Y:[SO (sounds like fast chained) our labour we till the earth!]
Y:[SO (schnell verbunden) unsre Arbeit bestellen wir Erdreich!]
To sow the seeds of our own rebirth!
Samen der Wiedergeburt zu säen!
As the days turned into years
Als Tage zu Jahren
Our faith overcame any doubts or fears
Siegte unser Glaube alle Zweifel und Ängste
Any doubts or fears
Alle Zweifel und Ängste
Are there any doubts or fears
Gibt es Zweifel oder Ängste
Any doubts or fears
Alle Zweifel und Ängste
Are there any doubts or fears?
Gibt es Zweifel oder Ängste?
The truth be had from the?
Die Wahrheit hab von?
Y:[The truth be had from the TREE(?)]
Y:[Die Wahrheit hab vom BAUM(?)]
For a? on a? mystery
Für? auf? rätselhaft
Y:[For a TRAVEL(?) (xxx) on a LOVER'S/MOTHER'S (?) mystery]
Y:[Für eine REISE(?) (xxx) auf LIEBES/MUTTERS(?) Geheimnis]
D:[for a crop rotation?]
D:[für Fruchtwechsel?]
This mystery
Dies Rätsel
This mystery
Dies Rätsel
This mystery
Dies Rätsel
This mystery
Dies Rätsel





Writer(s): Robert Jan Meyer, Robin Brown-loetscher


Attention! Feel free to leave feedback.