Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson pour les amis
Lied für die Freunde
Mes
amis,
mes
très
cher
amis
Meine
Freunde,
meine
sehr
lieben
Freunde
Ou
avez-vous
pu
bien
passé?
Wo
seid
ihr
wohl
hingegangen?
Sur
quelle
plaine,
dans
quelle
vallée?
Auf
welcher
Ebene,
in
welchem
Tal?
Sur
quelle
montagne
sur
quelle
jetée?
Auf
welchem
Berg,
auf
welchem
Steg?
Perdu
de
vue
Aus
den
Augen
verloren
Loin
du
coeur,
loin
des
corps
Fern
vom
Herzen,
fern
von
den
Körpern
A
la
vie
à
la
mort
Auf
Leben
und
Tod
Et
changement
de
décor
Und
Szenenwechsel
A
la
vie
à
la
mort
Auf
Leben
und
Tod
Peut
être
bien
qu'on
s'adore
encore
Vielleicht
lieben
wir
uns
ja
noch
Combien
avez-vous
bien
ou
faire
d'enfant?
Wie
viele
Kinder
habt
ihr
wohl
bekommen?
De
divorce
et
d'enterrement?
Wie
viele
Scheidungen
und
Beerdigungen?
La
mémoire
c'est
comme
du
vent
Die
Erinnerung
ist
wie
der
Wind
Aucune
tâche
sur
les
dents
Kein
Fleck
auf
den
Zähnen
Faites
vous
encore
quelques
rêves
Habt
ihr
noch
einige
Träume?
Vous
êtes
vu
Habt
ihr
euch
gesehen?
Etes-vous
content
de
votre
sort?
Seid
ihr
zufrieden
mit
eurem
Schicksal?
A
la
vie,
à
la
mort
Auf
Leben,
auf
Tod
Et
changement
de
décor
Und
Szenenwechsel
A
la
vie,
à
la
mort
Auf
Leben,
auf
Tod
Peut
être
bien
qu'on
s'adore
encore
Vielleicht
lieben
wir
uns
ja
noch
Peut
être
bien
qu'on
s'adore
encore
Vielleicht
lieben
wir
uns
ja
noch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Miossec, Thomas Poli, Sébastien Buffet, Félicien Euverte, Sebastien Buffet, Felicien Euverte
Attention! Feel free to leave feedback.