Miossec - Les joggers du dimanche - translation of the lyrics into German

Les joggers du dimanche - Miossectranslation in German




Les joggers du dimanche
Die Sonntagsjogger
A quoi pensent Les joggers du dimanche?
Woran denken die Sonntagsjogger?
Quand à petites foulées ils avancent,
Wenn sie mit kleinen Schritten vorankommen,
A la semaine passée ou celle qui se présente,
An die vergangene Woche oder die, die beginnt,
A la prochaine montée quand ils dévalent la pente,
An den nächsten Anstieg, wenn sie den Hang hinunterlaufen,
A quoi pensent Les joggers du dimanche?
Woran denken die Sonntagsjogger?
Calculent-ils les minutes et les secondes?
Zählen sie die Minuten und die Sekunden?
Qui les approchent de la fin du monde?
Die sie dem Ende der Welt näherbringen?
Est-ce pour quitter le foyer ou la joie d'y retourner?
Ist es, um das Zuhause zu verlassen, oder die Freude, dorthin zurückzukehren?
Tous les dimanches, tous les dimanches,
Jeden Sonntag, jeden Sonntag,
Après quoi courons nous, c'est la question qui me démange,
Wonach laufen wir, das ist die Frage, die mich quält,
Tous les dimanches, tous les dimanches,
Jeden Sonntag, jeden Sonntag,
Je pense à toi et je pense à eux,
Ich denke an dich und ich denke an sie,
Et je pense à nous et j'ai le coeur qui flanche,
Und ich denke an uns und mein Herz wird schwach,
Après quoi courons nous, tous les dimanches?
Wonach laufen wir, jeden Sonntag?
C'est la question qui me démange,
Das ist die Frage, die mich quält,
Tous les dimanches, tous les dimanches.
Jeden Sonntag, jeden Sonntag.
A quoi pensent Les joggers du dimanche?
Woran denken die Sonntagsjogger?
Regardent-ils toujours la cime des peupliers?
Schauen sie immer auf die Wipfel der Pappeln?
Ou bien ont-ils les yeux fixés, sur les surfaces goudronnées?
Oder haben sie die Augen gerichtet auf die geteerten Flächen?
Ont-ils en tête l'envie de tuer ou est-ce juste l'envie de s'épuiser?
Haben sie den Wunsch zu töten im Kopf oder ist es nur der Wunsch, sich zu erschöpfen?
Veulent-ils s'alléger de leur poids ou ne font-ils que compter, compter leurs pas?
Wollen sie ihr Gewicht erleichtern oder zählen sie nur, zählen sie ihre Schritte?
Tous les dimanches, tous les dimanches,
Jeden Sonntag, jeden Sonntag,
Après quoi courons nous, c'est la question qui me démange,
Wonach laufen wir, das ist die Frage, die mich quält,
Tous les dimanches, tous les dimanches,
Jeden Sonntag, jeden Sonntag,
Je pense à toi et je pense à eux,
Ich denke an dich und ich denke an sie,
Et je pense à nous et j'ai le coeur qui flanche,
Und ich denke an uns und mein Herz wird schwach,
En pensant aux joggers du dimanche, aux joggers du dimanche, aux joggers du dimanche,
Wenn ich an die Sonntagsjogger denke, an die Sonntagsjogger, an die Sonntagsjogger,
Je pense à toi et je pense...
Ich denke an dich und ich denke...
Refont-ils toujours le même trajet?
Machen sie immer die gleiche Strecke?
Avec leurs petites, petites foulées,
Mit ihren kleinen, kleinen Schritten,
Finissent-ils toujours par sprinter?
Enden sie immer mit einem Sprint?
Ou se laissent-ils relâcher?
Oder lassen sie nach?
Est-ce que ça soulage leur conscience?
Erleichtert das ihr Gewissen?
Est-ce que ça donne à leurs vies un peu d'essence?
Gibt das ihrem Leben ein wenig Sinn?





Writer(s): Yann Tiersen, Christophe Jean Miossec


Attention! Feel free to leave feedback.