Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
les
coups
de
feu
ont
claqué
rouge
est
devenu
le
plafond
Als
die
Schüsse
knallten,
wurde
die
Decke
rot
Quand
les
sirènes
ont
hurlé
toute
la
ville
a
fait
un
bond
Als
die
Sirenen
heulten,
schreckte
die
ganze
Stadt
auf
Quand
j'ai
vu
que
ç'était
perdu
j'ai
quand
même
avancé
un
pion
Als
ich
sah,
dass
es
verloren
war,
habe
ich
trotzdem
einen
Bauern
vorgerückt
Quand
on
s'est
enfin
regardés
nous
n'étions
plus
si
jeunes,
si
bons
Als
wir
uns
endlich
ansahen,
waren
wir
nicht
mehr
so
jung,
so
gut
Quand
la
neige
a
fondu
tout
est
devenu
marron
Als
der
Schnee
schmolz,
wurde
alles
braun
Quand
la
tempête
s'est
levée
ce
n'était
plus
le
même
horizon
Als
der
Sturm
aufkam,
war
es
nicht
mehr
derselbe
Horizont
Quand
l'étang
fut
asséché
il
y
avait
une
décharge
au
fond
Als
der
Teich
ausgetrocknet
war,
war
eine
Müllhalde
am
Grund
Quand
le
soleil
s'est
couché
les
ombres
ont
soudain
eu
raison
Als
die
Sonne
unterging,
gewannen
die
Schatten
plötzlich
die
Oberhand
Réveille-toi
et
ne
vois-tu
pas
Wach
auf
und
siehst
du
nicht
Que
la
nuit
est
tombée
et
que
je
suis
toujours
là
Dass
die
Nacht
hereingebrochen
ist
und
dass
ich
immer
noch
da
bin
Réveille-toi
et
ne
vois-tu
pas
Wach
auf
und
siehst
du
nicht
Qu'on
n'a
plus
vingt
ans
depuis
longtemps
déjà
Dass
wir
schon
lange
keine
zwanzig
mehr
sind
Quand
la
brume
s'est
dissipée
on
a
pu
se
voir
pour
de
bon
Als
der
Nebel
sich
lichtete,
konnten
wir
uns
richtig
sehen
Quand
tes
larmes
ont
coulé
noir
est
devenu
ton
menton
Als
deine
Tränen
flossen,
wurde
dein
Kinn
schwarz
Quand
les
arbres
furent
élagués
on
n'en
vit
plus
que
le
tronc
Als
die
Bäume
gestutzt
wurden,
sah
man
nur
noch
den
Stamm
Quand
les
blés
furent
coupés
apparurent
enfin
les
sillons
Als
das
Getreide
geschnitten
wurde,
erschienen
endlich
die
Furchen
Réveille-toi
et
ne
vois-tu
pas
Wach
auf
und
siehst
du
nicht
Que
la
nuit
est
tombée
et
que
je
suis
toujours
là
Dass
die
Nacht
hereingebrochen
ist
und
dass
ich
immer
noch
da
bin
Réveille-toi
et
ne
vois-tu
pas
Wach
auf
und
siehst
du
nicht
Qu'on
n'a
plus
vingt
ans
depuis
longtemps
déjà
Dass
wir
schon
lange
keine
zwanzig
mehr
sind
Quand
la
mer
s'est
retirée
on
a
pu
marcher
sur
le
goémon
Als
das
Meer
sich
zurückzog,
konnten
wir
auf
dem
Seetang
gehen
Quand
ton
ventre
s'est
mis
à
gonfler
je
t'ai
demandé
pardon
Als
dein
Bauch
anfing
zu
schwellen,
bat
ich
dich
um
Verzeihung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Brûle
date of release
04-02-2002
Attention! Feel free to leave feedback.