Miossec - Retour A l'Hotel - translation of the lyrics into German

Retour A l'Hotel - Miossectranslation in German




Retour A l'Hotel
Rückkehr ins Hotel
Mieux vaut préférer la rage
Besser man wählt die Wut
Que la politesse les faux-semblants
Als die Höflichkeit die Heuchelei
On sait au moins qu′un jour s'il faut tourner la page
Man weiß wenigstens wenn die Seite sich wendet
On aura fait preuve de tempérament
Dass wir Temperament bewiesen haben
On aura au moins fait trembler les barreaux de la cage
Wir haben die Gitterstäbe erzittern lassen
On aura pas vécu tout doucement
Wir haben nicht ganz sanft gelebt
Certains couples deviennent parfois si sages
Manche Paare werden so brav mit der Zeit
Qu′on se demande si ils ont un jour existé vraiment
Dass man fragt ob sie wirklich jemals echt waren
Ils ont tellement fait et refait le ménage
Sie haben aufgeräumt und nochmals aufgeräumt
Qu'on n'y voit désormais plus que du blanc
Bis nur noch Weiß zu sehen war
Leurs paroles passées repassées au repassage
Ihre Worte gebügelt und nochmals gebügelt
Pas un défaut de chez eux ne sort vivant
Kein Makel überlebt bei ihnen heil
Car rien ne peut rester comme ça dans les nuages
Denn nichts bleibt ewig in den Wolken
C′est la terre qui nous attire assurément
Die Erde zieht uns sicher an
De toute façon on ne craint pas l′atterrissage
Wir fürchten uns nicht vor der Landung
On sait que le scratch est prévu et même imminent
Wir wissen der Aufprall kommt bestimmt und bald
Pour avoir de nouveau du coeur à l'ouvrage
Um wieder Lust zur Arbeit zu haben
Pour croire encore à des sentiments
Um noch an Gefühle zu glauben
Qui prennent si rapidement de l′âge
Die so schnell altern
Qu'on ne les reconnaît plus au bout d′un moment
Dass man sie bald nicht mehr erkennt
Il nous faut rester le plus sauvages
Wir müssen wild bleiben
Rester anthropophages le plus longtemps
Menschenfresser bleiben so lang wie möglich
Ne pas perdre le goût des carnages
Den Geschmack für Blutvergießen nicht verlieren
Ne pas perdre le goût du sang
Den Geschmack für Blut nicht verlieren
C'est ce qui fait que pour l′instant rien n'est flasque
Darum ist noch nichts schlaff bis jetzt
Ni ton ventre ni ton rire à pleine dents
Weder dein Bauch noch dein Lachen entblößt
Quand j'emmerde à cent mètres tout l′entourage
Wenn ich alle auf hundert Meter verärgere
Et que tu me ramènes à l′hôtel si tendrement
Und du mich so zärtlich ins Hotel zurückbringst
Car rien ne peut rester comme ça dans les nuages
Denn nichts bleibt ewig in den Wolken
C'est la terre qui nous attire assurément
Die Erde zieht uns sicher an
De toute façon on ne craint pas l′atterrissage
Wir fürchten uns nicht vor der Landung
On sait que le scratch est prévu et même imminent
Wir wissen der Aufprall kommt bestimmt und bald
Car rien ne peut rester comme ça dans les nuages
Denn nichts bleibt ewig in den Wolken
C'est la terre qui nous attire assurément
Die Erde zieht uns sicher an
Et à part faire un enfant sage
Und außer ein braves Kind zu machen
Que peut-on faire de plus remuant
Was kann man Aufrührerischeres tun





Writer(s): Christophe Jean Miossec


Attention! Feel free to leave feedback.