Mirac - Geçtim Dünyadan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mirac - Geçtim Dünyadan




Geçtim Dünyadan
Я распрощался с этим миром
İki arada bi' derede kalınca
Когда оказываешься между двух огней,
Ne yapsın üzerine basınca karınca?
Что делать муравью, когда на него наступают?
El aman
О, Боже!
Yetişebiliyor her an imdada
Он может прийти на помощь в любой момент.
İmkânsız gibi gözükebilir hayaller
Мечты могут казаться невозможными,
Göründükleri gibi değildirler
Но они не такие, какими кажутся.
Sahte yüzler, kalpazan kalpler
Фальшивые лица, фальшивые сердца,
İnim inim inleyecek namertler
Подлые люди, которые будут шептаться за спиной.
Ben yorgunum, biraz durgunum
Я устал, немного подавлен,
Çok bekledim ondan solgunum
Я так долго ждал тебя, что побледнел.
Ama sabrım yolum, dönersem vurun
Но терпение - мой путь, если я поверну назад, убей меня.
Kalp konuşurken dil sussun
Пусть сердце говорит, а язык молчит.
Zamane insanı etten ve kemikten
Современный человек - плоть и кровь,
Kayıp ruhlar diyarında bihaber kendinden
Потерянные души в стране неведения.
tahzen her daim benimle
Не печалься, я всегда с тобой,
Hadi tut elimi "Ben pişmanım." de
Возьми меня за руку и скажи: "Прости меня".
Kayıp ruhlar diyârında ağlarken yalnızlar
Потерянные души плачут в одиночестве,
Melekler sorar: "İnsan ne istiyor dostundan?"
Ангелы спрашивают: "Чего человек хочет от друга?"
Pişmanlık fayda eder, sen sarıl o yârine
Раскаяние принесет пользу, обними свою возлюбленную,
Gidenler gitmiştir, bak kalanlar deva bize
Ушедшие ушли, смотри, оставшиеся - наше лекарство.
Geçtim Dünya'dan, tadından tuzundan
Я распрощался с этим миром, с его вкусом и солью,
Ayrıyken yârdan başım dumanlı sorma hâldan
В разлуке с любимой моя голова в дыму, не спрашивай о моем состоянии.
Öldüm dirildim, söndüm efendim
Я умер и воскрес, погас, господин,
Çak bir ataş bu kalbe yansın efendim
Чиркни спичкой, пусть это сердце загорит, господин.
Her eli bana dost sandım, ah
Каждую руку я считал дружеской, ах,
Ben kandım, ay aldandım
Я был обманут, о, одурачен,
Ağladıkça dert yandım
Чем больше я плакал, тем больше горел,
Sana sarıldım, bana darıldım
Я прижался к тебе, а ты оттолкнула меня.
Gözüm dalar, yolun sonunu aralar
Мои глаза блуждают, ища конец пути,
Kapı çalar umut açar yaralar
Надежда стучит в дверь, открывая раны,
Sabahın yeli vurur suratıma
Утренний ветер бьет мне в лицо,
Ben aynalara bakıp koşarım muradıma
Я смотрюсь в зеркала и бегу к своей мечте.
Yağar başımın karları
Седеют мои волосы,
Açar baharımın ilham yaprağı
Распускается вдохновляющий лист моей весны,
Kaçıramam o son sapağı
Я не могу пропустить этот последний поворот,
Senin yolun yâr bana ana kucağı
Твой путь, любовь моя, для меня как материнские объятия.
Yazım kışım ayrı hikâye
Мое лето и зима - разные истории,
Her günüm ayrı senaryo bîgaye
Каждый мой день - отдельный сценарий без конца,
Her saniye
Каждая секунда,
Bana sermaye
Мой капитал.
Kayıp ruhlar diyârında ağlarken yalnızlar
Потерянные души плачут в одиночестве,
Melekler sorar: "İnsan ne istiyor dostundan?"
Ангелы спрашивают: "Чего человек хочет от друга?"
Pişmanlık fayda eder, sen sarıl o yârine
Раскаяние принесет пользу, обними свою возлюбленную,
Gidenler gitmiştir, bak kalanlar deva bize
Ушедшие ушли, смотри, оставшиеся - наше лекарство.
Geçtim Dünya'dan, tadından tuzundan
Я распрощался с этим миром, с его вкусом и солью,
Ayrıyken yârdan başım dumanlı sorma hâldan
В разлуке с любимой моя голова в дыму, не спрашивай о моем состоянии.
Öldüm dirildim, söndüm efendim
Я умер и воскрес, погас, господин,
Çak bir ataş bu kalbe yansın efendim
Чиркни спичкой, пусть это сердце загорит, господин.
Geçtim Dünya'dan, tadından tuzundan
Я распрощался с этим миром, с его вкусом и солью,
Ayrıyken yârdan başım dumanlı sorma hâldan
В разлуке с любимой моя голова в дыму, не спрашивай о моем состоянии.
Öldüm dirildim, söndüm efendim
Я умер и воскрес, погас, господин,
Çak bir ataş bu kalbe yansın efendim
Чиркни спичкой, пусть это сердце загорит, господин.





Writer(s): Harun Dinc


Attention! Feel free to leave feedback.