Lyrics and translation Miranda! - Mentira (En Vivo)
Mentira (En Vivo)
Ложь (В Живую)
Mentira,
quizás
sería.
Ложь,
возможно,
это
было
бы.
Mentira,
lo
que
convino
decir.
Ложь,
то,
что
было
удобно
сказать.
Afuera
tu
beso
vuela
Снаружи
твой
поцелуй
летит
Y
te
lleva
a
la
vidriera
del
rock.
И
уносит
тебя
к
витрине
рок-н-ролла.
Que
el
complacerte
no
fue
más
Что
угождать
тебе
было
не
более,
Que
perder
mi
tiempo.
Чем
тратой
моего
времени.
Que
caminarle
de
contra
a
tu
viento.
Чем
идти
против
твоего
ветра.
No
veo
me
he
vuelto
ciego.
Не
вижу,
я
ослепла.
Y
tengo
cero
noticias
de
tí.
И
у
меня
нет
никаких
вестей
о
тебе.
Pregunto
y
es
todo
en
vano.
Спрашиваю,
и
всё
напрасно.
Es
claro
te
has
alejado
de
mí.
Ясно,
ты
отдалился
от
меня.
Resulta
que
yo
pensé
que
mi
sola
presencia
bastaba.
Получается,
я
думала,
что
моего
одного
присутствия
достаточно,
Para
tenerte
tan
enamorada.
Чтобы
ты
был
так
влюблён.
Asi
no
puedo
prometerte
mas.
Так
я
не
могу
больше
тебе
обещать.
Asi
no
puedo
hacerme
cargo
de
ti.
Так
я
не
могу
взять
на
себя
ответственность
за
тебя.
Asi
sospecho
me
conviene
mentirte
Так,
подозреваю,
мне
удобнее
солгать
тебе,
A
decirte
la
verdad.
Чем
сказать
правду.
No
ves
que
ya
no
tengo
reaccion.
Разве
ты
не
видишь,
что
у
меня
больше
нет
никакой
реакции?
No
ves
que
soy
inmune
a
tu
control.
Разве
ты
не
видишь,
что
я
невосприимчива
к
твоему
контролю?
No
ves
que
en
realidad
no
me
importa
Разве
ты
не
видишь,
что
на
самом
деле
мне
всё
равно,
Si
te
vas
va
a
ser
mejor.
Если
ты
уйдёшь,
будет
лучше.
Confundo
a
todo
el
mundo.
Я
всех
сбиваю
с
толку.
Despisto
con
este
modo
de
actuar.
Сбиваю
с
толку
своей
манерой
поведения.
No
creas
que
me
consuela.
Не
думай,
что
меня
это
утешает.
Me
altera
cuando
te
acercas
a
mí.
Меня
это
тревожит,
когда
ты
приближаешься
ко
мне.
Que
estoy
en
baja
y
que
vos
no
me
das
ni
la
hora
he
decido
esperar
en
silencio.
Когда
я
в
упадке,
а
ты
мне
даже
времени
не
уделяешь,
я
решила
ждать
молча.
Asi
no
puedo
prometerte
mas.
Так
я
не
могу
больше
тебе
обещать.
Asi
no
puedo
hacerme
cargo
de
ti.
Так
я
не
могу
взять
на
себя
ответственность
за
тебя.
Asi
sospecho
me
conviene
mentirte
Так,
подозреваю,
мне
удобнее
солгать
тебе,
A
decirte
la
verdad.
Чем
сказать
правду.
No
ves
que
ya
no
tengo
reaccion.
Разве
ты
не
видишь,
что
у
меня
больше
нет
никакой
реакции?
No
ves
que
soy
inmune
a
tu
control.
Разве
ты
не
видишь,
что
я
невосприимчива
к
твоему
контролю?
No
ves
que
en
realidad
no
me
importa
si
te
vas
va
a
ser
mejor.
Разве
ты
не
видишь,
что
на
самом
деле
мне
всё
равно,
если
ты
уйдёшь,
будет
лучше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sergi Galante Alejandro G
Attention! Feel free to leave feedback.