Miranda! - Mi Propia Vida - translation of the lyrics into German

Mi Propia Vida - Miranda!translation in German




Mi Propia Vida
Mein Eigenes Leben
Ahora que todo está tan mal y que el futuro no se ve
Jetzt, wo alles so schlecht ist und die Zukunft nicht zu sehen ist
En un camino tan oscuro, ni soñando pararé
Auf einem so dunklen Weg werde ich nicht einmal im Traum anhalten
Por una vez siento que hoy vamos unidos de verdad
Zum ersten Mal fühle ich, dass wir heute wirklich vereint sind
En una cápsula que viaja a su propia velocidad.
In einer Kapsel, die mit ihrer eigenen Geschwindigkeit reist.
Y si reimos está bien
Und wenn wir lachen, ist das gut
(Abandonemos la solemnidad)
(Legen wir die Feierlichkeit ab)
Si nos subimos a este tren,
Wenn wir in diesen Zug steigen,
(Para reír y no para llorar)
(Um zu lachen und nicht um zu weinen)
El destino me espera ahí, pero se escapa de mi
Das Schicksal erwartet mich dort, aber es entwischt mir
Nunca lo alcanzo
Ich erreiche es nie
Esta ruta no tiene fin, y en ella suena la voz
Diese Route hat kein Ende, und auf ihr erklingt die Stimme
De mi descanso.
Meiner Ruhe.
En las estrellas puedo ver diversas formas y ya
In den Sternen kann ich verschiedene Formen sehen und ich weiß schon
Que el pasatiempo esta algo viejo, pero igual lo propondré
Dass der Zeitvertreib etwas alt ist, aber ich werde ihn trotzdem vorschlagen
En el momento de viajar, aburrirse es muy normal
Wenn man reist, ist es ganz normal, sich zu langweilen
Pero alguien siempre tiene un juego o algo tonto que contar.
Aber jemand hat immer ein Spiel oder etwas Dummes zu erzählen.
Creo que ninguno sabe bien
Ich glaube, keiner weiß genau
(Lo que la suerte nos deparará)
(Was das Schicksal für uns bereithält)
Creo que todos sienten que Canciones de Miranda
Ich glaube, alle fühlen, dass Lieder von Miranda
(Para reír hay que saber llorar)
(Um zu lachen, muss man weinen können)
El destino me espera ahí, pero se escapa de mi
Das Schicksal erwartet mich dort, aber es entwischt mir
Nunca lo alcanzo
Ich erreiche es nie
Esta ruta no tiene fin, y en ella suena la voz
Diese Route hat kein Ende, und auf ihr erklingt die Stimme
De mi descanso.
Meiner Ruhe.
Si pudiera sentirte,
Wenn ich dich fühlen könnte,
Si pudiera escucharte yo me calmaría
Wenn ich dich hören könnte, würde ich mich beruhigen
Debe ser la ansiedad que da
Es muss die Angst sein, die es verursacht
No ver donde acabará mi propia vida
Nicht zu sehen, wo mein eigenes Leben enden wird
Mi propia vida
Mein eigenes Leben
Descansaría entre el sonido y el silencio de mis dias
Ich würde zwischen dem Klang und der Stille meiner Tage ruhen
Voy al encuentro de mi futuro,
Ich gehe meiner Zukunft entgegen,
Donde me indica que voy a tener alguno
Wo sie mir anzeigt, dass ich eine haben werde
El destino me espera ahí, pero se escapa de mi
Das Schicksal erwartet mich dort, aber es entwischt mir
Nunca lo alcanzo
Ich erreiche es nie
Esta ruta no tiene fin, y en ella suena la voz
Diese Route hat kein Ende, und auf ihr erklingt die Stimme
De mi descanso
Meiner Ruhe
Si pudiera sentirte,
Wenn ich dich fühlen könnte,
Si pudiera escucharte yo me calmaría
Wenn ich dich hören könnte, würde ich mich beruhigen
Debe ser la ansiedad que da
Es muss die Angst sein, die es verursacht
No ver donde acabará mi propia vida.
Nicht zu sehen, wo mein eigenes Leben enden wird.





Writer(s): Alejandro Gustavo Sergi Galante


Attention! Feel free to leave feedback.