Lyrics and translation miranda - Me Estoy Perdiendo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Estoy Perdiendo
I'm Losing Myself
Acostumbrado
a
situarme
en
la
penumbra
I'm
used
to
living
in
the
shadows
Pero
mi
mente
no
se
conforma
But
my
mind
is
restless
Quien
sabe
cuánto
queda
pa
la
tumba
Who
knows
how
much
time
I
have
left
before
the
grave
Para
que
todo
se
rompa
Before
everything
falls
apart
Me
ciega
la
bruma
The
darkness
blinds
me
Me
estoy
partiendo
el
cora
I'm
breaking
my
heart
Aullándole
a
la
luna
Howling
at
the
moon
Como
un
lobo
entre
las
sombras
Like
a
wolf
in
the
shadows
La
vida
no
es
tan
bonita
Life
isn't
as
beautiful
as
it
seems
Según
creces
se
convierte
en
algo
amargo
As
you
grow
older,
it
becomes
bitter
Las
heridas
no
se
curan
con
tiritas
Wounds
don't
heal
with
band-aids
Y
los
vendajes
solo
evitan
el
contacto
And
bandages
only
prevent
contact
Ya
no
recuerdo
la
cara
de
mi
abuela
I
can't
remember
my
grandmother's
face
anymore
Aún
recuerdo
todo
lo
que
he
llorado
I
still
remember
how
much
I
cried
De
pequeño
fui
un
niño
feliz
que
As
a
child,
I
was
a
happy
child
creció
con
fe
hacia
un
dios
equivocado
Who
grew
up
with
faith
in
the
wrong
god
Y
que
ha
pasado
como
he
crecido
tan
rápido
And
how
has
it
come
to
pass
that
I've
grown
up
so
fast
A
quien
uno
quiere
muere
demasiado
dramático
Those
we
love
die
too
dramatically
La
oscuridad
me
está
dejando
pálido
The
darkness
is
making
me
pale
Mi
corazón
de
hielo
está
en
un
paisaje
árido
My
heart
of
ice
is
in
a
barren
landscape
Y
ya
es
tarde
para
empezar
de
cero
And
it's
too
late
to
start
over
Es
lo
que
pasa
cuando
juegas
con
el
fuego
That's
what
happens
when
you
play
with
fire
No
aplaudáis
esta
mierda
os
lo
ruego
Don't
applaud
this
shit,
I
beg
you
Convirtiendo
en
vicio
lo
que
empezó
como
un
juego
Turning
what
started
as
a
game
into
an
addiction
Amor
a
la
familia,
lo
más
grande
que
tendré
Love
for
family,
the
greatest
thing
I'll
ever
have
Ellos
me
han
cuidado
desde
que
yo
era
un
bebé
They've
taken
care
of
me
since
I
was
a
baby
Ninguno
ha
recibido
lo
que
de
mi
han
merecido
None
of
them
have
received
what
they
deserved
from
me
Siento
haberme
convertido
en
como
ahora
todos
me
ven
I'm
sorry
I've
become
how
everyone
sees
me
now
Me
quedo
sin
aire
I'm
running
out
of
air
Sigo
siendo
un
don
nadie
I'm
still
a
nobody
La
muerte
me
pide
que
baile
Death
asks
me
to
dance
Y
yo
sueño
con
que
algún
día
me
enamorare
de
alguien
And
I
dream
that
someday
I'll
fall
in
love
with
someone
Me
llamo
Carlos,
un
chaval
como
cualquier
otro
My
name
is
Carlos,
a
kid
like
any
other
Gente
me
escucha
y
ni
siquiera
se
su
rostro
People
listen
to
me
and
don't
even
know
my
face
Pero
me
alegro,
But
I'm
glad
Si
sirve
de
algo
lo
que
digo
aliviáis
a
este
monstruo
interno
If
what
I
say
helps
ease
this
inner
monster
Una
infancia
de
verdad,
arropado
por
los
míos
A
real
childhood,
surrounded
by
my
family
Con
quien
quieres
a
tu
lado
no
se
puede
sentir
frio
With
those
you
love
by
your
side,
you
can't
feel
cold
Sin
embargo
to
cambio
comencé
a
meterme
en
líos
But
then
I
started
to
get
into
trouble
No
sé
en
que
momento
exacto
dejé
de
ser
un
crio
I
don't
know
at
what
exact
moment
I
stopped
being
a
child
Pero,
aquí
estamos
But,
here
we
are
Añorando
lo
que
fuimos
como
cualquier
ser
humano
Yearning
for
what
we
were
like
any
human
being
Lo
que
ansiamos
es
más
tiempo
What
we
crave
is
more
time
Pero
el
tiempo
es
lo
que
nos
está
matando
But
time
is
what's
killing
us
Y
yo,
trato
de
no
enfrentarme
a
mis
musas
And
I,
try
not
to
confront
my
muses
Ella
hacen
que
escriba
todas
mis
cosas
They
make
me
write
all
my
stuff
Hacen
daño
las
falsas
promesas
False
promises
hurt
Y
por
eso
me
autoengaño
mediante
mentiras
piadosas.
And
that's
why
I
deceive
myself
with
white
lies.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.