Lyrics and translation Mireille Mathieu - C'est à Mayerling
Tu
jubiles
sous
le
déluge.
Ты
ликуешь
под
потопом.
Je
me
noie
sous
deux
gouttes
d′eau.
Я
тону
под
двумя
каплями
воды.
Tu
dis
que
Venise
est
à
Bruges.
Ты
говоришь,
что
Венеция
находится
в
Брюгге.
Je
dis
que
Londres
est
à
Bordeaux.
Я
говорю,
что
Лондон
находится
в
Бордо.
Sur
l'art
de
refaire
le
monde,
Le
désaccord
est
immédiat.
По
поводу
искусства
переделывать
мир
разногласия
очевидны.
Notre
mésentente
est
profonde.
Мы
глубоко
заблуждаемся.
L′un
est
à
hue
et
l'autre
est
à
dia.
Один
находится
в
Хюэ,
а
другой-в
Диа.
Nos
divergences
sont
si
pures
Наши
разногласия
настолько
чисты
Et
nos
conflits
si
généreux.
И
наши
конфликты
так
щедры.
Vivons
ensemble
et
je
te
jure
Давайте
жить
вместе,
и
я
клянусь
тебе
Que
nous
serons
très
malheureux.
Что
мы
будем
очень
несчастны.
Toujours
pressé,
tu
fais
la
course,
Sans
crier
gare,
montre
en
main.
Всегда
спешишь,
бегаешь,
не
кричи,
показывай
в
руки.
Je
m'attarde
sur
la
Grande
Ourse,
Je
musarde
sur
le
chemin.
Я
задерживаюсь
на
Большой
Медведице,
задерживаюсь
в
пути.
En
bonne
mésintelligence,
Nous
marchons
à
pas
inégaux,
Désunis
jusque
dans
la
danse.
В
добром
здравом
уме
мы
идем
неровными
шагами,
разобщенными
вплоть
до
танца.
Tu
es
valse
et
je
suis
tango.
Ты-вальс,
а
я-танго.
Pour
éviter
toute
harmonie,
Soignons
notre
jardin
secret.
Чтобы
избежать
гармонии,
давайте
позаботимся
о
нашем
секретном
саду.
Semons
un
peu
de
zizanie.
Давайте
посеем
немного
Зизания.
Voici
quelques
graines
d′ivraie.
Вот
несколько
семян
плевел.
Croquons
la
pomme
de
discorde.
Давайте
хрустим
яблоком
раздора.
Cherchons
quatorze
heures
à
midi.
Давайте
искать
по
четырнадцать
часов
до
полудня.
Sur
la
place
de
la
Concorde,
Empruntons
les
sens
interdits.
На
площади
Согласия
давайте
пройдем
по
запретным
направлениям.
Quand
tu
auras
cessé
de
feindre
Когда
ты
перестанешь
притворяться
De
ne
pas
avoir
lu
ces
lignes,
Je
t′en
supplie,
viens
me
rejoindre.
За
то,
что
я
не
читал
этих
строк,
умоляю
тебя,
присоединяйся
ко
мне.
C'est
trop
gai
sans
toi
Mayerling.
Слишком
весело
без
тебя,
Майерлинг.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Albert Lai, Jacques Plante
Album
Cinéma
date of release
04-10-2019
Attention! Feel free to leave feedback.