Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Último Vals
Der letzte Walzer
Le
bal
allait
bientôt
se
terminer
Der
Ball
ging
bald
zu
Ende
Devais-je
m'en
aller
ou
bien
rester?
Sollte
ich
gehen
oder
bleiben?
L'orchestre
allait
jouer
le
tout
dernier
morceau
Das
Orchester
wollte
das
allerletzte
Stück
spielen
Quand
je
t'ai
vu
passer
près
de
moi...
Als
ich
dich
bei
mir
vorbeigehen
sah...
C'était
la
dernière
valse
Es
war
der
letzte
Walzer
Mon
cœur
n'était
plus
sans
amour
Mein
Herz
war
nicht
mehr
ohne
Liebe
Ensemble
cette
valse,
Zusammen
diesen
Walzer,
Nous
l'avons
dansée
pour
toujours.
Haben
wir
ihn
für
immer
getanzt.
On
s'est
aimé
longtemps
toujours
plus
fort
Wir
liebten
uns
lange,
immer
stärker
Nos
joies
nos
peines
avaient
le
même
accord
Unsere
Freuden,
unsere
Leiden
waren
im
selben
Einklang
Et
puis
un
jour
j'ai
vu
changer
tes
yeux
Und
dann
sah
ich
eines
Tages,
wie
sich
deine
Augen
veränderten
Tu
as
brisé
mon
cœur
en
disant
"adieu".
Du
hast
mein
Herz
gebrochen,
als
du
„Lebwohl“
sagtest.
C'était
la
dernière
valse
Es
war
der
letzte
Walzer
Mon
cœur
restait
seul
sans
amour
Mein
Herz
blieb
allein
ohne
Liebe
Et
pourtant
cette
valse,
aurait
pu
durer
toujours
Und
doch
hätte
dieser
Walzer
für
immer
dauern
können
Ainsi
va
la
vie,
tout
est
bien
fini
So
geht
das
Leben,
alles
ist
vorbei
Il
me
reste
une
valse
et
mes
larmes...
Mir
bleibt
ein
Walzer
und
meine
Tränen...
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
C'était
la
dernière
valse
Es
war
der
letzte
Walzer
Mon
cœur
restait
seul
sans
amour
Mein
Herz
blieb
allein
ohne
Liebe
Et
pourtant
cette
valse,
aurait
pu
durer
toujours
Und
doch
hätte
dieser
Walzer
für
immer
dauern
können
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Barry Mason, Leslie David Reed
Attention! Feel free to leave feedback.