Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je ne sais rien de toi
Ich weiß nichts von dir
Il
y
a
beau
jour
quun
jour
tu
es
parti
Es
ist
lange
her,
seit
du
eines
Tages
gingst
Parit
pourquoi,
tu
vois
je
sais
plus
Gingst
warum?
Siehst
du,
ich
weiß
es
nicht
mehr
Plus
le
temps
passe
et
plus
ma
vie
s'ennuie
Je
mehr
Zeit
vergeht,
desto
leerer
wird
mein
Leben
Nuits
dans
amours
où
je
vais
éperdue
Nächte
ohne
Liebe,
in
denen
ich
verzweifelt
bin
Perdue
sans
toi
chercher
un
peu
d'oubli
Verloren
ohne
dich,
suche
ich
ein
wenig
Vergessen
Je
ne
sais
rien
de
toi
Ich
weiß
nichts
von
dir
Et
pourtant
quand
je
vois
Und
doch,
wenn
ich
sehe
Dans
la
rue
un
passant
Auf
der
Straße
einen
Passanten
Qui
de
loin
te
ressemble
Der
dir
von
weitem
ähnelt
J'ai
envie
de
crier
Möchte
ich
schreien
De
pleurer,
de
prier
Weinen,
beten
Je
ne
sais
rien
de
toi
Ich
weiß
nichts
von
dir
De
janvier
à
décembre
Von
Januar
bis
Dezember
Il
y
a
beau
ciel
qu'il
est
noir
le
soleil
Der
Himmel
mag
schön
sein,
doch
schwarz
ist
die
Sonne
Soleil
ou
pluie,
ma
vie
est
sans
amour
Sonne
oder
Regen,
mein
Leben
ist
ohne
Liebe
Amours
perdus
aux
jours
toujours
pareils
Verlorene
Liebe,
an
Tagen,
immer
gleich
Pareils
de
main,
pareils
les
autres
jours
Gleich
morgen,
gleich
die
anderen
Tage
Jour
après
jour
de
la
nuit
au
réveil
Tag
für
Tag,
von
der
Nacht
bis
zum
Erwachen
Je
ne
sais
rien
de
toi
Ich
weiß
nichts
von
dir
Et
pourtant
quand
je
vois
Und
doch,
wenn
ich
sehe
Dans
la
rue
un
passant
Auf
der
Straße
einen
Passanten
Qui
de
loin
te
ressemble
Der
dir
von
weitem
ähnelt
J'ai
envie
de
crier
Möchte
ich
schreien
De
pleurer,
de
prier
Weinen,
beten
Je
ne
sais
rien
de
toi
Ich
weiß
nichts
von
dir
De
janvier
à
décembre
Von
Januar
bis
Dezember
De
janvier
à
décembre
Von
Januar
bis
Dezember
De
janvier
à
décembre
Von
Januar
bis
Dezember
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lai Francis, Jeanne Antoinette Parel
Attention! Feel free to leave feedback.