Mireille Mathieu - Les trois cloches - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mireille Mathieu - Les trois cloches




Les trois cloches
Les trois cloches
Village au fond de la vallée
Village deep in the valley's heart
Comme égaré, presqu'ignoré
Almost lost, almost unknown
Voici dans la nuit étoilée
Lo, in star-studded night so dark
Un nouveau-né nous est donné
A newborn son to us is shown
Jean-François Nicot il se nomme
Jean-François Nicot is his name
Il est joufflu, tendre et rosé
He's round and fair, tender and pink
À l'église, beau petit homme,
In church, my sweet and tiny man,
Demain tu sera baptisé...
Tomorrow your baptism you will drink...
Une cloche sonne, sonne
One bell rings, rings out clear
Sa voix d'écho en écho
Its voice echoes in the air
Dit au monde qui s'étonne:
To the world, a tale of cheer
"C'est pour Jean-François Nicot"
"It's for Jean-François Nicot"
C'est pour accueillir une âme
To welcome a soul
Une fleur qui s'ouvre au jour
A flower that blooms in dawning light
A peine, à peine une flamme
A flame, so small and delicate
Encore faible qui réclame
Yet still it yearns for night
Protection, tendresse, amour...
For protection, tenderness, and love...
Village au fond de la vallée
Village deep in the valley's heart
Loin des chemins, loin des humains
Far from paths, far from the crowd
Voici qu'après dix-neuf années
Lo, after nineteen years had passed
Coeur en émoi, le Jean-François
Jean-François's heart pounded loud
Prend pour femme la douce Élise
As he took gentle Élise as his bride
Blanche comme fleur de pommier
Fair as apple blossoms in their pride
Devant Dieu, dans la vieille église
Before God, in the old kirk
Ce jour il se sont mariés...
That day, their vows they confirmed on earth...
Toutes les cloches sonnent, sonnent
所有的鐘聲響起, 鐘聲響起
Leurs voix d'écho en écho
Their voices echo in the air
Merveilleusement couronnent
Crowning the wedding pair
La noce à François Nicot
François and his Élise so fair
"Un seul coeur, une seule âme",
"One heart, one soul,"
Dit le prêtre, "et pour toujours
Says the priest, "for all of time
Soyez une pure flamme
Be a flame that's pure and bright
Qui s'élève et qui proclame
That lifts us up and makes us light
La grandeur de votre amour."
Proclaiming the greatness of your love."
Village au fond de la vallée
Village deep in the valley's heart
Des jours, des nuits, le temps a fui
Days and nights, time swiftly flew
Voici dans en la nuit étoilée
Lo, in star-studded night so dark
Un coeur s'endort, François est mort...
A heart falls still, François is gone...
Car toute chair est comme l'herbe
For all flesh is like the grass
Elle est comme la fleur des champs
Like flowers that bloom in fields so vast
Épis, fruits mûrs, bouquets et gerbes,
Grain and ripe fruit, bouquets and sheaves,
Hélas vont en se desséchant...
Alas, they all shall fade and leave...
Une cloche sonne, sonne
One bell rings, rings out clear
Elle chante dans le vent
Singing softly in the wind
Obsédante et monotone
Haunting, monotonous, sincere
Elle redit aux vivants:
To the living, it gently reminds:
"Ne tremblez pas coeurs fidèles
"Fear not, faithful hearts and true
Dieu vous fera signe un jour
God will give you a sign someday
Vous trouverez sous son aile
Under his wings, you'll find anew
Avec la Vie Éternelle
With Eternal Life
L'éternité de l'amour..."
The eternity of love..."





Writer(s): Jean Villard


Attention! Feel free to leave feedback.