Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je ne suis pas un vieux savant
Ich bin keine alte Gelehrte
Je
ne
suis
pas
un
vieux
savant
en
calcul
ma
pauvre
dame
Ich
bin
keine
alte
Gelehrte
im
Rechnen,
mein
lieber
Herr
Je
confonds
encore
bien
souvent
les
litres
et
les
kilogrammes
Ich
verwechsle
immer
noch
sehr
oft
Liter
und
Kilogramm
J'écris
caresse
avec
deux
r,
bonsoir
avec
un
ç
Ich
schreibe
'carеsse'
mit
zwei
r,
'bonsoir'
mit
einem
ç
J'ai
dit
le
Nord,
j'ai
plus
aucun
père
Ich
habe
die
Orientierung
verloren,
ich
habe
keinen
Anhaltspunkt
mehr
Et
j'ai
fait
rougir
ma
famille
Und
ich
habe
meine
Familie
zum
Erröten
gebracht
Pauvre
enfant,
que
savez-vous
donc
'Armes
Kind,
was
weißt
du
denn?'
Mais
rien
du
tout,
à
mais
si,
pardon
'Gar
nichts!',
äh,
doch,
Verzeihung
Je
sais
chanter
quand
je
m'éveille
Ich
kann
singen,
wenn
ich
aufwache
Je
sais
rire
dès
le
matin
Ich
kann
lachen
gleich
am
Morgen
Je
sais
me
laver
les
oreilles
Ich
kann
mir
die
Ohren
waschen
Je
sais
danser
comme
un
pantin,
je
sais
courir
à
perdre
haleine
Ich
kann
tanzen
wie
eine
Marionette,
ich
kann
laufen
bis
zur
Atemlosigkeit
Je
sais
faire
de
gros
bouquets
Ich
kann
große
Blumensträuße
binden
Et
mes
poches
sont
toujours
pleines
Und
meine
Taschen
sind
immer
voll
Des
sifflets
que
j'ai
fabriqués.
Von
Pfeifen,
die
ich
gebastelt
habe.
Je
ne
sais
plus
si
Frédégonde
Ich
weiß
nicht
mehr,
ob
Fredegunde
Etait
la
tante
de
Clovis
Die
Tante
von
Chlodwig
war
Les
affluents
de
la
gironde
Die
Nebenflüsse
der
Gironde
Les
ministres
de
Charles
X
Die
Minister
von
Karl
X.
Je
ne
m'en
souviendrai
jamais
Ich
werde
mich
nie
daran
erinnern
Oh
que
c'est
triste
triste
triste
Oh,
wie
traurig,
traurig,
traurig
das
ist
Oui
mais
je
sais
lécher
les
confitures
Ja,
aber
ich
kann
Marmelade
schlecken
Je
sais
sauter
comme
un
cabri
Ich
kann
springen
wie
ein
Zicklein
Sans
que
personne,
je
vous
jure
Ohne
dass
jemand,
ich
schwör'
es
dir
Sans
que
personne
ne
m'ait
appris.
Ohne
dass
es
mir
jemand
beigebracht
hat.
Mon
dieu
qu'il
faut
être
malin
pour
bien
comprendre
la
grammaire
Mein
Gott,
wie
schlau
man
sein
muss,
um
die
Grammatik
gut
zu
verstehen
La
Fontaine
est
au
masculin
ça
devrait
être
le
contraire
La
Fontaine
ist
männlich,
das
sollte
umgekehrt
sein
Des
nouilles
on
vous
dit
partout,
'Nudeln',
sagt
man
dir
überall,
Que
ça
s'écrit
comme
grenouilles
Dass
es
wie
'grenouilles'
geschrieben
wird
Mais
pour
New-York,
ben
pas
du
tout
Aber
bei
New
York,
nun,
gar
nicht
Ce
ne
sont
pas
les
mêmes
nouilles
Das
sind
nicht
die
gleichen
'nouilles'
C'est
effrayent
je
ne
sais
rien
Es
ist
erschreckend,
ich
weiß
nichts
A
part
tout
ce
que
je
sais
bien
Außer
all
dem,
was
ich
gut
kann
Je
sais
faire
avec
mon
grand-père
Ich
kann
mit
meinem
Großvater
spielen
De
longues
parties
de
jacquet
Lange
Backgammon-Partien
Je
sais
lire
pour
le
distraire
Ich
kann
lesen,
um
ihn
zu
unterhalten
Des
gros
livres
très
compliqués
Dicke,
sehr
komplizierte
Bücher
Je
sais
aider
ma
sœur
Annette
Ich
kann
meiner
Schwester
Annette
helfen
S'il
faut
à
mettre
le
couvert
Wenn
es
nötig
ist,
den
Tisch
zu
decken
Sans
casser
plus
de
six
assiettes
Ohne
mehr
als
sechs
Teller
zu
zerbrechen
L'aimer
un
peu
de
travers
Sie
ein
wenig
auf
meine
eigene
Art
zu
lieben
Et
le
soir
quand
maman
m'appelle
Und
am
Abend,
wenn
Mama
mich
ruft
En
me
disant
viens
m'embrasser
Und
sagt:
'Komm
mich
küssen'
Je
sais
abandonner
pour
elle
Kann
ich
für
sie
aufgeben
Tous
les
jeux
que
j'ai
commencés
Alle
Spiele,
die
ich
begonnen
habe
Je
me
mets
au
lit
sans
broncher
Ich
gehe
ins
Bett,
ohne
zu
murren
Oh
que
c'est
triste
triste
triste
Oh,
wie
traurig,
traurig,
traurig
das
ist
Mais
pour
que
ma
maman
n'ait
pas
de
peine
Aber
damit
meine
Mama
keinen
Kummer
hat
Je
sais
sourire
et
je
m'endors
Kann
ich
lächeln
und
schlafe
ein
En
attendant
que
l'on
m'apprenne
Während
ich
darauf
warte,
dass
man
mir
beibringt
Tout
ce
que
je
ne
sais
pas
encore
All
das,
was
ich
noch
nicht
weiß
En
attendant
que
l'on
m'apprenne
Während
ich
darauf
warte,
dass
man
mir
beibringt
Tout
ce
que
je
ne
sais
pas
encore
All
das,
was
ich
noch
nicht
weiß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Nohain, Mireille
Attention! Feel free to leave feedback.