Mireille - Je ne suis pas un vieux savant - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mireille - Je ne suis pas un vieux savant




Je ne suis pas un vieux savant
Я не старый профессор
Je ne suis pas un vieux savant en calcul ma pauvre dame
Я не старый профессор математики, мой милый,
Je confonds encore bien souvent les litres et les kilogrammes
Я до сих пор путаю литры и килограммы.
J'écris caresse avec deux r, bonsoir avec un ç
Я пишу "ласка" с двумя "р", "спокойной ночи" с "ç",
J'ai dit le Nord, j'ai plus aucun père
Я сказала "Север", у меня больше нет отца,
Et j'ai fait rougir ma famille
И я заставила свою семью покраснеть.
Pauvre enfant, que savez-vous donc
Бедный ребенок, что же ты знаешь?
Mais rien du tout, à mais si, pardon
Да почти ничего, но все же, простите,
Je sais chanter quand je m'éveille
Я умею петь, когда просыпаюсь,
Je sais rire dès le matin
Я умею смеяться с самого утра,
Je sais me laver les oreilles
Я умею мыть уши,
Je sais danser comme un pantin, je sais courir à perdre haleine
Я умею танцевать, как марионетка, я умею бегать до упада,
Je sais faire de gros bouquets
Я умею делать большие букеты,
Et mes poches sont toujours pleines
И мои карманы всегда полны
Des sifflets que j'ai fabriqués.
Свистков, которые я сделала.
Je ne sais plus si Frédégonde
Я уже не помню, была ли Фредегонда
Etait la tante de Clovis
Теткой Хлодвига,
Les affluents de la gironde
Притоки Жиронды,
Les ministres de Charles X
Министры Карла X,
Je ne m'en souviendrai jamais
Я никогда этого не вспомню.
Oh que c'est triste triste triste
О, как это грустно, грустно, грустно.
Oui mais je sais lécher les confitures
Да, но я умею слизывать варенье,
Je sais sauter comme un cabri
Я умею прыгать, как коза,
Sans que personne, je vous jure
Хотя никто, клянусь,
Sans que personne ne m'ait appris.
Хотя никто меня этому не учил.
Mon dieu qu'il faut être malin pour bien comprendre la grammaire
Боже мой, как же нужно быть умным, чтобы понять грамматику,
La Fontaine est au masculin ça devrait être le contraire
Лафонтен - мужского рода, должно быть наоборот.
Des nouilles on vous dit partout,
Везде говорят про лапшу,
Que ça s'écrit comme grenouilles
Что пишется как "лягушки",
Mais pour New-York, ben pas du tout
Но для Нью-Йорка совсем не так,
Ce ne sont pas les mêmes nouilles
Это не та лапша.
C'est effrayent je ne sais rien
Это ужасно, я ничего не знаю,
A part tout ce que je sais bien
Кроме того, что я хорошо знаю.
Je sais faire avec mon grand-père
Я умею играть со своим дедушкой
De longues parties de jacquet
В долгие партии в карты,
Je sais lire pour le distraire
Я умею читать для него
Des gros livres très compliqués
Большие и очень сложные книги,
Je sais aider ma sœur Annette
Я умею помогать моей сестре Аннет,
S'il faut à mettre le couvert
Если нужно накрыть на стол,
Sans casser plus de six assiettes
Не разбив больше шести тарелок,
L'aimer un peu de travers
Любить его немного по-своему.
Et le soir quand maman m'appelle
И вечером, когда мама зовет меня,
En me disant viens m'embrasser
Говоря: "Иди ко мне, поцелуй меня",
Je sais abandonner pour elle
Я умею бросить ради нее
Tous les jeux que j'ai commencés
Все игры, которые я начала,
Je me mets au lit sans broncher
Я ложусь спать безропотно.
Oh que c'est triste triste triste
О, как это грустно, грустно, грустно.
Mais pour que ma maman n'ait pas de peine
Но чтобы моя мама не грустила,
Je sais sourire et je m'endors
Я умею улыбаться и засыпаю,
En attendant que l'on m'apprenne
В ожидании, когда меня научат
Tout ce que je ne sais pas encore
Всему, чего я еще не знаю.
En attendant que l'on m'apprenne
В ожидании, когда меня научат
Tout ce que je ne sais pas encore
Всему, чего я еще не знаю.





Writer(s): Jean Nohain, Mireille


Attention! Feel free to leave feedback.