Lyrics and translation Mireille - Tant pis pour la rime
Tous
les
poètes
au
clair
de
lune
Все
поэты
при
лунном
свете
Depuis
des
siècles
font
rimer
Испокон
веков
рифмовали
Blonde
avec
monde,
brune
et
fortune,
Блондинка
с
миром,
брюнетка
и
удача,
Amour
toujours,
aimer
pamer,
Любить
всегда,
любить
баловать,
Caresse
ivresse
et
rose
éclose
Пьяная
ласка
и
розовая
эякуляция
Je
veux
changer
toutes
ces
choses
Я
хочу
изменить
все
эти
вещи
Je
ferai
rimer
s'il
me
plaît
Я
буду
рифмовать,
пожалуйста
Amour
avec
chapeau,
Любовь
в
шляпе,
Toujours
avec
jamais
Всегда
с
никогда
Je
veux
aimer
ce
soir
Я
хочу
любить
Сегодня
вечером
Un
jeune
homme
aux
yeux
verts
Молодой
человек
с
зелеными
глазами
Si
ses
yeux
étaient
noirs
Если
бы
его
глаза
были
черными
Ça
f'rait
un
plus
beau
vers
Это
было
бы
более
красивым
стихом
Je
veux,
le
cœur
en
fièvre,
Я
хочу,
сердце
в
лихорадке.,
L'embrasser
sur
les
joues
Поцеловать
ее
в
щеки
J'
devrais
dire
sur
les
lèvres
Я
должен
сказать
это
по
губам
Mais,
dame,
chacun
son
gôut
Но,
леди,
каждому
свое
Tant
pis
si
c'est
un
crime
Неважно,
если
это
преступление
Je
me
fous
de
la
rime
Мне
плевать
на
рифму
Je
veux
le
cœur
en
fièvre
Я
хочу,
чтобы
сердце
горело
в
лихорадке.
L'embrasser
sur
les
joues
Поцеловать
ее
в
щеки
Je
veux
jusqu'à
demain
Я
хочу
до
завтра.
Lui
caresser
les
pieds
Поглаживая
ее
ноги
Je
devrais
dire
les
mains
Я
должен
сказать
руки
Ce
s'rait
plus
régulier
Это
выглядит
более
регулярно
Tant
pis
si
c'est
un
crime
Неважно,
если
это
преступление
Je
me
fous
de
la
rime
Мне
плевать
на
рифму
Je
veux
jusqu'à
demain
Я
хочу
до
завтра.
Lui
caresser
les
pieds,
là!
Погладить
его
по
ногам,
прямо
сейчас!
Il
suffit
que
Margot
soit
brune
Достаточно,
чтобы
Марго
была
брюнеткой
Pour
qu'on
l'emmène
au
clair
de
lune
Чтобы
мы
вывели
его
на
Лунный
свет.
Mais
si
ses
cheveux
sont
châtains
Но
если
ее
волосы
каштановые
Ça
se
passe
au
petit
matin
Это
происходит
ранним
утром
Et
si
la
pauvre
fille
est
blonde
Что,
если
бедная
девушка
блондинка
On
l'expédie
au
bout
du
monde
Мы
отправляем
его
на
край
света
Tous
les
deux
avec
mon
garçon
Оба
с
моим
мальчиком
Nous
n'faisons
jamais
d'vers
Мы
никогда
не
занимаемся
стихами
Et
nous
nous
en
foutons
И
нам
все
равно.
Gaston,
ce
soir
en
douce,
Гастон,
сегодня
вечером
в
сладком,
M'attend
sur
le
pavé
Ждет
меня
на
асфальте
J'devrais
dire
sur
la
mousse
Я
должен
сказать
про
мох
Il
n'en
a
pas
trouvé
Он
не
нашел
ни
одного
Quoique
je
l'idolâtre
Хотя
я
боготворю
его.
Il
me
bat
comme
un
chien
Он
бьет
меня,
как
собаку.
J'devrais
dire
comme
plâtre
Я
должен
сказать,
как
гипс.
Mais
ça
n'arrange
rien
Но
это
ничего
не
меняет
Tant
pis
si
c'est
un
crime
Неважно,
если
это
преступление
Il
se
fout
de
la
rime
Ему
плевать
на
рифму.
Quoique
je
l'idolâtre
Хотя
я
боготворю
его.
Il
me
bat
comme
un
chien
Он
бьет
меня,
как
собаку.
Pour
calmer
ma
douleur
Чтобы
успокоить
мою
боль
Il
m'a
donné
des
frites
Он
дал
мне
картошку
фри.
Oh,
si
c'était
des
fleurs
О,
если
бы
это
были
цветы
Ce
s'rait
plus
poétique
Это
было
бы
более
поэтично
Tant
pis
si
c'est
un
crime
Неважно,
если
это
преступление
Je
m'en
fous
de
la
rime
Мне
плевать
на
рифму
Pour
calmer
ma
douleur
Чтобы
успокоить
мою
боль
Il
m'a
donné
des
frites
Он
дал
мне
картошку
фри.
Pourtant,
on
est
heureux
Тем
не
менее,
мы
счастливы
Sous
un
ciel
toujours
gris
Под
вечно
серым
небом
Pourquoi
pas
toujours
bleu?
Почему
не
всегда
синий?
Parce
qu'on
habite
Paris
Потому
что
мы
живем
в
Париже.
Il
a
conquis
mon
cœur
Он
покорил
мое
сердце
Aves
ses
yeux
d'travers
У
него
глаза
косые.
Avec
des
yeux
vainqueurs
С
победными
глазами
Ce
s'rait
un
plus
beau
vers
Это
более
красивый
стих
Tant
pis
si
c'est
un
crime
Неважно,
если
это
преступление
Je
me
fous
de
la
rime
Мне
плевать
на
рифму
Il
a
conquis
mon
cœur
Он
покорил
мое
сердце
Avec
ses
yeux
d'travers
Со
скосившимися
глазами
Mais
la
fin
du
poème,
Но
конец
стихотворения,
La
fin
sera
quand
même
Конец
все
равно
будет
Sera
toujours
la
même
Всегда
будет
таким
же
On
se
dira
"Je
t'aime"
Мы
будем
говорить
друг
другу:
"Я
люблю
тебя".
Et
puisque
c'est
un
crime
И
поскольку
это
преступление
Gardons
la
vieille
rime
Давайте
сохраним
старую
рифму
A
la
fin
du
poème
je
lui
dirai
В
конце
стихотворения
Я
скажу
ему
"J'
t'adore!"
"Я
тебя
обожаю!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Legrand, Mireille Hartuch
Attention! Feel free to leave feedback.