Mirela Pachou - Alantin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mirela Pachou - Alantin




Alantin
Лампа Аладдина
Μόνοι κάθομαι και τρίβω
Сижу одна и тру
το λυχνάρι του Αλαντίν
Лампу Аладдина.
Πάνε κάτι μέρες τώρα
Прошло уже несколько дней,
κι ούτε ένα δικό σου ντριν
А от тебя ни звука.
Μία ζωή ο έρωτας με φτάνει στο αμήν
Вся моя жизнь - любовь, и она доводит меня до предела.
Τελείωσα την τριτη βότκα
Допила третью бутылку водки,
τα παράθυρα κλειστα
Окна закрыты.
Μην με παρατήσεις στο πα
Не смотри на меня в прошлом,
Θα χει αντίποινα μετα
Потом будут повторы.
Όταν θέλεις να σκοτώσεις
Когда хочешь убить,
Δύσκολο να πας διακριτικά
Трудно сделать это незаметно.
Σ'αγαπαω και ας με 'χεις
Я люблю тебя, даже если ты играешь мной,
Μία ματζόρε μια μινόρε
То мажор, то минор.
Έτσι γίνεται όταν βρίσκεις
Так бывает, когда находишь
Το μεγάλο σου αμόρε
Свою большую любовь.
Άφησε με να σε βρίσω
Дай мне поругаться,
Να σου κάψω το μυαλο
Свести тебя с ума,
Υστερα να κάνω ναζια
А потом покапризничать,
να θυμώσω, να ντραπω
Разозлиться, засмущаться.
Κι όλο αυτό σε σενα μοιάζει παρανοϊκό
И всё это тебе кажется безумием,
Επειδή η αγάπη ματιά μου είναι γένος θηλυκό
Ведь любовь, мой дорогой, женского рода.
Μόνη κάθομαι και τρίβω το λυχνάρι του Αλαντίν
Сижу одна и тру лампу Аладдина.
Μου το είχες κάνει δώρο
Ты подарил ее мне
Κάπου έξι μήνες πριν
Месяцев шесть назад.
Είπα να το σπάσω μα δεν είναι οι κατινες πλέον in
Хотела разбить, но истерики больше не в моде.
Λογικά θα είστε εξω
Наверное, вы где-то гуляете,
Για ταινία στο odeon
В кино пошли.
Ύστερα φιλιά και χάδια
Потом поцелуи и объятия
Σ'ενα ραντεβού καρμπόν
На вашем банальном свидании.
Τέτοια κάνεις και ξεσπάω σαν τρελή κι εγώ στο ακορντεόν
Ты так делаешь, а я потом срываюсь, как сумасшедшая, играю на аккордеоне.
Σ'αγαπαω και ας μ'εχεις
Я люблю тебя, даже если ты играешь мной,
Μία ματζόρε μια μινόρε
То мажор, то минор.
Έτσι γίνεται όταν βρίσκεις
Так бывает, когда находишь
Το μεγάλο σου αμόρε
Свою большую любовь.
Άφησε με να σε βρίσω
Дай мне поругаться,
Να σου κάψω το μυαλο
Свести тебя с ума,
Ύστερα να κάνω ναζια
А потом покапризничать,
Να θυμώσω, να ντραπω
Разозлиться, засмущаться.
Κι όλο αυτό σε σένα μοιάζει παρανοϊκό
И всё это тебе кажется безумием,
Επειδή η αγάπη ματιά μου είναι γένος θηλυκό
Ведь любовь, мой дорогой, женского рода.





Writer(s): Thanos Papanikolaou


Attention! Feel free to leave feedback.