Mirella Freni feat. Plácido Domingo, Ralf Lukas, Samuel Ramey, Philharmonia Orchestra & Giuseppe Sinopoli - Tosca: Nel pozzo del giardino. (Tosca, Scarpia, Sciarrone) - translation of the lyrics into German




Tosca: Nel pozzo del giardino. (Tosca, Scarpia, Sciarrone)
Tosca: Am Brunnen im Garten. (Tosca, Scarpia, Sciarrone)
Nel pozzo del giardino vos colletto
Am Brunnen im Garten versteckte ich ihn
M'hai tradito!
Du hast mich verraten!
Moria!
Stirb!
Maledetta!
Verdammte!
Moria!
Stirb!
E se l'ansia quagi dover, che voler nell'aria finta, un
Und ob die Angst es Pflicht scheinen ließ, was in heuchlerischer Luft gewollt war, ein
Messagger di Scafigga, che si offriva come dovea mar regno?
Bote Scarpias, der sich anbot, als solle er König regieren?
Algia ruga!
Ein tödlicher Ruhm!
Olofar di vincitor!
Lorbeer des Siegers!
Velosso!
Vergib!
Velosso!
Vergib!
Vela se infunga!
Möge sich das Segel entfalten!
Vittoria!
Sieg!
Vittoria!
Sieg!
Galba vindice affar, che fa gli empi tremar
Galba, der gnadenlose Rächer, der die Bösen zittern lässt
Libertà sorge fra gli empini anguli
Freiheit erhebt sich unter den schändlichen Engeln
Che furor c'è in pietoso cor mio!
Welcher Zorn ist in meinem mitleidigen Herzen!
Nella sofferta partir
Nach der erlittenen Trennung
E vedrai i cucciolini
Und du wirst die Welpen sehen
Il cor vostro aspetta
Euer Herz erwartet
Carnefice!
Henker!
No, no, no, no, no, no, no!
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein!
Portatemi la via!
Führt mich den Weg!
Ah!
Ah!
Moribondo!
Sterbend!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Moria!
Stirb!
Moria!
Stirb!
Ohimè!
Weh mir!
Ohimè!
Weh mir!
Oido!
Hört!
Salvatelo
Rettet ihn
Io voi
Ich will
La povera mia cena fu interrotta
Mein ärmliches Mahl wurde unterbrochen
Così accosciata via, mia bella signora, sedete qui
Komm her, meine schöne Herrin, setze dich hierhin
Volete che cerchiamo insieme il modo di salvarlo?
Wollt ihr, dass wir gemeinsam einen Weg suchen, ihn zu retten?
E allor sedete e favoriamo
So setzt euch denn und gebt euch die Ehre
E intanto un sorso
Und inzwischen ein Schluck
E venne Ioscaria
Und es kam die Hinrichtung
Un sorso per rincorrarvi
Ein Schluck, um euch zu ermutigen
Quanto?
Wie viel?
Quando?
Wann?
Il prezzo
Der Preis
Già mi dicon venal, mi dicon venal
Man nennt mich käuflich, nennt mich käuflich
Ah!
Ah!
Donna bella non mi vendo a prezzo di moneta
Schöne Frau, ich verkaufe mich nicht für Geld
No, no
Nein, nein
A donna bella io non mi vendo a prezzo di moneta
Schöner Frau, ich verkaufe mich nicht für Geld





Writer(s): Luigi Illica, Giacomo Puccini, Giuseppe Giacosa

Mirella Freni feat. Plácido Domingo, Ralf Lukas, Samuel Ramey, Philharmonia Orchestra & Giuseppe Sinopoli - Giacomo Puccini: Tosca
Album
Giacomo Puccini: Tosca
date of release
01-01-1992



Attention! Feel free to leave feedback.