Lyrics and translation Miri Yusif feat. Nikki Jamal - Qal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fəsillər
nəfəsində
dustaq
Формула
на
дыхании
времен
года
Bir
qədər
məndən
uzaq
Немного
далеко
от
меня
Məsafə
məhəbbət
bəri
gəl
Оставайтесь
с
любовью
на
расстоянии
Son
vərəq,
bağlanır
həqiqət
Последний
лист,
закрывающий
правду
Elim
gülüşlə
dolu,
özüm
qəm
Наука
полна
смеха,
я
горю
Hamı
yağışdan
ayıq,
mənsə
dəm
Все
бдительны
от
дождя,
но
крыша
Harda
qalırsan
qal,
amma
ürəyini
tək
etmə
qal
Где
ты
остаешься
давай,
но
не
оставляй
свое
сердце
в
покое
давай
Gəl,
yuxuma
gəl
səhərlər
dağılsın
Давай,
засыпай,
пусть
рассыпаются
по
утрам
Yenə
gözlər
baxdıqca,
danışsın
Опять
же,
как
глаза
смотрят,
Пусть
говорят
Harda
qalırsan
qal,
amma
yuxumu
tərk
etmə
qal
Где
ты
остаешься
давай,
но
не
оставляй
свой
сон
давай
Canım
qal,
qalma
yerdə,
göydə
qal
Мне
скучно,
оставайся
на
земле,
оставайся
на
небесах
Ya
da
boz
dənizi,
yada
sal
Или
море
серого,
вспомните
O
gəmilər
geri
dönməz,
geri
dönməz
canım
qal
Эти
корабли
безвозвратно,
безвозвратно
скучно
Sən
özgənin
və
mən
özgənin
Ты
чужой,
а
я
чужой
Arzu
bizim,
həyat
özgənin
Желание
наше,
жизнь
чужая
Harda
qalırsan
qal,
amma
dumanımı
tərk
etmə
qal
Где
ты
остаешься
давай,
но
не
оставляй
свой
туман
давай
Qal,
salamat
qal,
yaşasın
bu
hisslər
Давай,
Здравствуй,
Живи
этими
чувствами
Qoy
sahillər
yaşasın
və
izlər
Пусть
живут
берега
и
тропы,
Harda
qalırsan
qal,
amma
ümüdümü
tərk
etmə
qal
Где
ты
остаешься
давай,
но
не
оставляй
надежду
давай
Canım
qal,
qalma
yerdə,
göydə
qal
Мне
скучно,
оставайся
на
земле,
оставайся
на
небесах
Niyə
ömür
qəliz
başa
sal
Зачем
кончать
жизнь
самоубийством
O
gəmilər
geri
dönməz,
geri
dönməz
canım
qal
Эти
корабли
безвозвратно,
безвозвратно
скучно
Sən
özgənin
və
mən
özgənin
(Sən
özgənin
və
mən
özgənin)
Ты
чужой
и
я
чужой
(ты
чужой
и
я
чужой)
Harda
qalırsan
qal,
amma
dumanımı
tərk
etmə
qal
Где
ты
остаешься
давай,
но
не
оставляй
свой
туман
давай
Canım
qal
(Canım
qal),
qalma
yerdə,
göydə
qal
(göydə
qal)
Оставайся
на
земле,
оставайся
на
небесах
(оставайся
на
небесах)
Ya
da
boz
dənizi,
yada
sal
Или
море
серого,
вспомните
O
gəmilər
geri
dönməz,
geri
dönməz
canım
qal
Эти
корабли
безвозвратно,
безвозвратно
скучно
Canım
qal,
qalma
yerdə,
göydə
qal
Мне
скучно,
оставайся
на
земле,
оставайся
на
небесах
Niyə
ömür
qəliz
başa
sal
Зачем
кончать
жизнь
самоубийством
O
gəmilər
geri
dönməz,
geri
dönməz
canım
qal
Эти
корабли
безвозвратно,
безвозвратно
скучно
Sonsuz
bir
ümüd
verir
yatağ
da,
Дает
бесконечную
надежду
в
постели,
Xəyal
da,
yuxum
da
И
сон,
и
сон
Yanımda
vicdanım,
sənsə
uzaqda
Моя
совесть
рядом
со
мной,
вдали
от
тебя
Yolumda
uçan
Летая
на
моем
пути
Bir
qədər
qəlbimiz
yaşasa,
Пусть
несколько
наших
сердец
живут,
Salamat
qalsaq...
Если
мы
остаемся
здоровыми...
Biz
görüşərik
bu
həyatda
nə
vaxtsa,
hardasa
Мы
встретимся
в
этой
жизни
когда-нибудь
Nə
vaxtsa,
hardasa(Nə
vaxtsa,
hardasa)
Когда-нибудь,
хардкор(когда-нибудь,
хардкор)
Hardasa,
Ne
vaxtsa(Hardasa,
Ne
vaxtsa)
Hardcore,
Hardcore(хардкор,
хардкор)
Canım
qal...
Мне
скучно...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Nirvana
date of release
26-10-2012
Attention! Feel free to leave feedback.