Lyrics and translation Miriam Stockley - A Finnish Summer Night (Finlandia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Finnish Summer Night (Finlandia)
Финская летняя ночь (Финляндия)
Twin
brides
of
light
hold
back
the
night
so
endless
Две
невесты
света
сдерживают
бесконечную
ночь,
Sun
kissed,
the
moon
in
deepese
scarlet
dream
Поцелованные
солнцем,
луна
в
багряном
сне,
I
find
no
sleep
when
beams
this
summer
fool
on
high
Я
не
могу
уснуть,
когда
лучи
этого
летнего
чуда
в
вышине,
For
gaze
I
must
upon
its
radiant
jewel
Ибо
должна
смотреть
на
его
сияющую
драгоценность.
I
find
no
peace,
no
rest
to
still
awareness
Я
не
нахожу
покоя,
не
нахожу
отдыха,
чтобы
успокоить
чувства,
Sweet
rays
of
hope,
calm
now
my
searching
soul
Сладкие
лучи
надежды,
успокойте
мою
ищущую
душу.
Strangest
of
light,
which
burns
as
day
is
dying
Странный
свет,
горящий,
когда
день
умирает,
Wash
o'er
my
sould
that
I
may
sleep
secure
Омой
мою
душу,
чтобы
я
могла
спать
спокойно,
Most
gentle
nurse,
long
bringer
of
tranqulity
Нежнейшая
няня,
долгожданная
вестница
тишины,
Now
bathes
my
eyes
in
nature's
purest
glow
Теперь
купает
мои
глаза
в
чистейшем
сиянии
природы.
And
would
these
rays
endure
for
all
abiding
И
если
бы
эти
лучи
могли
сиять
вечно,
Still
let
them
shine
for
all
the
world
to
see
Пусть
они
светят
для
всего
мира.
My
sun,
my
moon,
my
sisters
of
invention
Мое
солнце,
моя
луна,
мои
сестры
вдохновения,
Whose
beads
of
light
fall
soft
upon
the
mist
Чьи
жемчужины
света
мягко
падают
на
туман,
Take
up
thy
brush
upon
this
northern
canvas
Возьмите
свои
кисти
на
этот
северный
холст,
Come
paint
for
me
a
Finnish
summer
night
Нарисуйте
для
меня
финскую
летнюю
ночь.
Take
up
thy
brush
upon
this
northern
canvas
Возьмите
свои
кисти
на
этот
северный
холст,
Fashion
for
me
a
Finnish
summer
night
Создайте
для
меня
финскую
летнюю
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Sibelius, Miriam Stockley
Attention! Feel free to leave feedback.