楊千嬅 - 田中小百合 - translation of the lyrics into German

田中小百合 - 楊千嬅translation in German




田中小百合
Kleine Lilie im Feld
我佇立這稻田 風吹過
Ich stehe in diesem Reisfeld, der Wind weht vorbei,
舞一遍 拒絕留戀家中後園
tanze einmal, weigere mich, im heimischen Garten zu verweilen.
若無人望見 最美的春天
Wenn niemand den schönsten Frühling sieht,
儘管我怎樣愛憐 總會用完
egal wie sehr ich ihn schätze, er wird vergehen.
冀盼路過面前 採花賊那張臉
Ich hoffe, dass der Blumendieb vor mir vorbeikommt, dieses Gesicht,
你是誰家公子扮演
welchen jungen Herrn spielst du?
若抬頭望見 最闊的雙肩
Wenn ich aufblicke und die breitesten Schultern sehe,
就跟你一路向前漸行漸遠
werde ich mit dir vorwärtsgehen, immer weiter weg.
戀愛走近時切莫矜持
Wenn die Liebe naht, sei nicht zurückhaltend,
沉着氣偷看你才沒意思 願你知
dich ruhig heimlich anzusehen ist sinnlos, ich wünschte, du wüsstest es.
摘取幸福必須要及時
Glück muss man rechtzeitig pflücken,
恨沒有限時 情願愛完了
Bedauern hat keine Frist, lieber liebe ich erst zu Ende,
再怨恨誰大意
und beschwere mich dann, wer unachtsam war.
你帶着百合匙 怎處理也可以
Du trägst den Lilienschlüssel, wie du damit umgehst, ist egal,
接下來該不只如此
als Nächstes sollte es nicht nur das sein.
若情人願意 你快點開始
Wenn der Geliebte willens ist, fang schnell an,
下一秒都是太遲 並無下次
die nächste Sekunde ist schon zu spät, es gibt kein nächstes Mal.
戀愛走近時切莫矜持
Wenn die Liebe naht, sei nicht zurückhaltend,
沉着氣偷看你才沒意思 願你知
dich ruhig heimlich anzusehen ist sinnlos, ich wünschte, du wüsstest es.
摘取幸福必須要及時
Glück muss man rechtzeitig pflücken,
恨沒有限時 情願愛完了
Bedauern hat keine Frist, lieber liebe ich erst zu Ende,
再怨恨誰大意
und beschwere mich dann, wer unachtsam war.
你抱着百合時
Wenn du die Lilien hältst,
想跟你吻一次
möchte ich dich einmal küssen,
快樂原本這麼原始
Glück ist ursprünglich so primitiv.






Attention! Feel free to leave feedback.