Lyrics and translation 楊千嬅 - 真命天子
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
谁用双手给我加冕未留伏线
Кто
короновал
меня,
не
оставив
и
тени
сомнений?
谁像偶像使我景仰没有怨言
Кто,
словно
идол,
заставил
меня
восхищаться
безропотно?
甜蜜美满如上帝的恩典
Сладкое
счастье,
как
Божья
благодать,
问谁又能实现
Спроси,
кто
же
сможет
его
дать?
靠泪眼望到那天
也真罕见
В
слезах
ожидая
тот
день,
да,
редкость
такая.
谁又交低一句好吗未留代价
Кто
прошептал
"со
мной
хорошо",
не
требуя
платы?
谁在真心中有假意别要再查
Кто
носит
в
искреннем
сердце
фальшь
- не
стоит
гадать.
衡量哪个才值我的终身自然又怜又怕
Взвешивая,
кто
достоин
моей
жизни,
я
полна
жалости
и
страха,
我
便无力爱他
Я
бессильна
любить
его.
谁
抵我讲我愿意
Кто
скажет
мне,
что
я
этого
хочу?
分手前怎可能证实他算真命天子
Как,
не
расставшись,
понять,
он
- мой
настоящий
Император?
等百年先发现真相没意思
Осознать
правду
через
сто
лет
- бессмысленно.
想高兴也就别提无谓宗旨
Хочешь
радоваться
- забудь
о
напрасных
принципах.
想固定只好以妥协开始
Хочешь
постоянства
- начинай
с
компромиссов.
人生有几个下次
Много
ли
в
жизни
попыток?
当感情只等如吃睡又凭甚么相依
Если
чувства
- лишь
как
еда
и
сон,
то
в
чем
смысл
быть
вместе?
悲有时喜有时暂时没法知
Грусть
сменяется
радостью
- сейчас
это
неведомо.
只不过是为未来留下往事
Лишь
память
о
прошлом
для
будущего,
想放任不想理智
Хочется
отпустить,
но
разум
не
велит.
再在意也不敢介意
И
как
бы
не
было
важно,
стараюсь
не
придавать
значения.
寻觅天子失去一世换来二世
В
поисках
Императора
теряю
целую
жизнь,
получая
взамен
две.
谁像魔鬼都似天使令我决堤
Кто,
как
дьявол,
притворяется
ангелом,
заставляя
меня
рыдать?
谁像最爱然后觉得不安又由别人代替
Кто,
подобно
самой
сильной
любви,
приносит
тревогу,
и
другой
занимает
его
место?
我
命悬在哪位
Где
же
уготована
мне
судьба?
谁
抵我讲我愿意
Кто
скажет
мне,
что
я
этого
хочу?
分手前怎可能证实他算真命天子
Как,
не
расставшись,
понять,
он
- мой
настоящий
Император?
等百年先发现真相没意思
Осознать
правду
через
сто
лет
- бессмысленно.
想高兴也就别提无谓宗旨
Хочешь
радоваться
- забудь
о
напрасных
принципах.
想固定只好以妥协开始
Хочешь
постоянства
- начинай
с
компромиссов.
人生有几个下次
Много
ли
в
жизни
попыток?
当感情只等如吃睡又凭甚么相依
Если
чувства
- лишь
как
еда
и
сон,
то
в
чем
смысл
быть
вместе?
悲有时喜有时暂时没法知
Грусть
сменяется
радостью
- сейчас
это
неведомо.
只不过是为未来留下往事
Лишь
память
о
прошлом
для
будущего,
想放任不想理智
Хочется
отпустить,
но
разум
не
велит.
再在意也不敢介意
И
как
бы
не
было
важно,
стараюсь
не
придавать
значения.
趁未到我心灰透时
Пока
моё
сердце
не
очерствело
окончательно...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wai Man Leung, Mark Chung Tak Lui
Album
原來過得很快樂
date of release
16-10-2009
Attention! Feel free to leave feedback.