Lyrics and translation Mirkelam - Aşk Garibi (Akustik Versiyon 2)
Ben
bir
aşk
garibi
ayrılık
yokuşunda
Я
странный
любовник
на
склоне
разлуки
Buğulanır
gözlerim
her
gün
batışında
Мои
глаза
запотевают
каждый
день
на
закате
Ben
bir
aşk
garibi
ayrılık
yokuşunda
Я
странный
любовник
на
склоне
разлуки
Buğulanır
gözlerim
her
gün
batışında
Мои
глаза
запотевают
каждый
день
на
закате
Geri
kalanla
bana
kalanla
То,
что
осталось,
и
то,
что
осталось
от
меня
Yaşarım
sensiz
senden
yarım
kalanla
Я
буду
жить
без
тебя
с
тем,
что
осталось
от
тебя
Geri
kalanla
bana
kalanla
То,
что
осталось,
и
то,
что
осталось
от
меня
Yaşarım
sensiz
yaşamak
dersen
buna
Я
буду
жить,
если
ты
скажешь
"Жить
без
тебя".
Kalanların
gidenleri
hissetmesi
intihar
То,
что
остальные
чувствуют,
что
уходят,
- это
самоубийство.
Atlayıp
sevgiden
bir
derin
boşluğa
Прыгай
от
любви
к
глубокой
пустоте
Her
aşk
başlangıçtan
Каждая
любовь
с
самого
начала
Geriye
sayım
mı?
Обратный
отсчет
ли?
Her
güzel
şey
gibi
Как
и
любая
прекрасная
вещь
İşte
bu
da
bitti
И
все
кончено
Her
aşk
başlangıçtan
Каждая
любовь
с
самого
начала
Geriye
sayım
mı?
Обратный
отсчет
ли?
Her
güzel
şey
gibi
Как
и
любая
прекрасная
вещь
İşte
bu
da
bitti
И
все
кончено
Geri
kalanla
bana
kalanla
То,
что
осталось,
и
то,
что
осталось
от
меня
Yaşarım
sensiz
senden
yarım
kalanla
Я
буду
жить
без
тебя
с
тем,
что
осталось
от
тебя
Geri
kalanla
bana
kalanla
То,
что
осталось,
и
то,
что
осталось
от
меня
Yaşarım
sensiz
yaşamak
dersen
buna
Я
буду
жить,
если
ты
скажешь
"Жить
без
тебя".
Kalanların
gidenleri
hissetmesi
işkence
Мучительно,
что
остальные
чувствуют
тех,
кто
уходит
Bağlanıp
elinden
çekilmek
geçmişe
Привязываться
и
уходить
в
прошлое
Geri
kalanla
bana
kalanla
То,
что
осталось,
и
то,
что
осталось
от
меня
Yaşarım
sensiz
senden
yarım
kalanla
Я
буду
жить
без
тебя
с
тем,
что
осталось
от
тебя
Geri
kalanla
bana
kalanla
То,
что
осталось,
и
то,
что
осталось
от
меня
Yaşarım
sensiz
yaşamak
dersen
buna
Я
буду
жить,
если
ты
скажешь
"Жить
без
тебя".
Kalanların
gidenleri
hissetmesi
intihar
То,
что
остальные
чувствуют,
что
уходят,
- это
самоубийство.
Atlayıp
sevgiden
bir
derin
boşluğa
Прыгай
от
любви
к
глубокой
пустоте
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fergan Mirkelam
Attention! Feel free to leave feedback.