Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
mis
amigos
les
adeudo
la
ternura
Моим
друзьям
я
должен
нежность
и
тепло,
Y
las
palabras
de
aliento
y
el
abrazo
И
слова
поддержки,
и
объятия
крепкие.
El
compartir
con
todos
ellos
la
factura
Разделить
с
ними
все,
что
нам
даровано,
Que
nos
presenta
la
vida
paso
a
paso
Что
жизнь
преподносит
нам
шаг
за
шагом,
нелегко.
A
mis
amigos
les
adeudo
la
paciencia
Моим
друзьям
я
должен
терпение,
De
tolerarme
las
espinas
más
agudas
За
то,
что
терпят
мои
самые
острые
шипы.
Los
arrebatos
del
humor,
la
negligencia
Вспышки
настроения,
невнимательность,
Las
vanidades,
los
temores
y
las
dudas
Тщеславие,
страхи
и
сомнения
мои.
Un
barco
frágil
de
papel
Как
хрупкая
бумажная
лодка,
Parece
a
veces
la
amistad
Порой
кажется
дружба,
нежная
и
хрупкая.
Pero
jamás
puede
con
él
Но
никакая
буря
не
сломит
ее,
La
más
violenta
tempestad
Ведь
даже
самый
сильный
шторм
ей
не
страшен.
Porque
ese
barco
de
papel
Потому
что
эта
бумажная
лодка
Tiene
aferrado
a
su
timón
Держит
за
штурвал
сердце,
что
бьется
сильно,
Por
capitán
y
timonel
un
corazón
И
капитан,
и
рулевой
– одно
и
то
же
чувство.
A
mis
amigos
les
adeudo
los
enfados
Моим
друзьям
я
должен
обиды,
Que
perturbaran
sin
querer
nuestra
armonía
Что
нарушали
порой
нашу
гармонию.
Sabemos
todos
que
no
puede
ser
pecado
Но
разве
может
быть
грехом,
El
discutir
alguna
vez
por
tonterías
Поспорить
из-за
пустяков
хоть
иногда?
A
mis
amigos
legaré,
cuando
me
muera
Моим
друзьям
я
завещаю,
когда
уйду,
Mi
devoción
en
un
acorde
de
guitarra
Преданность
свою
в
аккордах
гитары.
Y
en
los
versos
olvidados
de
un
poema
И
в
забытых
строках
стихотворений,
Mi
pobre
alma
incorregible
de
cigarra
Душу
свою,
неугомонную,
как
цикада.
Un
barco
frágil
de
papel
Как
хрупкая
бумажная
лодка,
Parece
a
veces
la
amistad
Порой
кажется
дружба,
нежная
и
хрупкая.
Pero
jamás
puede
con
él
Но
никакая
буря
не
сломит
ее,
La
más
violenta
tempestad
Ведь
даже
самый
сильный
шторм
ей
не
страшен.
Porque
ese
barco
de
papel
Потому
что
эта
бумажная
лодка
Tiene
aferrado
a
su
timón
Держит
за
штурвал
сердце,
что
бьется
сильно,
Por
capitán
y
timonel
un
corazón
И
капитан,
и
рулевой
– одно
и
то
же
чувство.
Amigo
mío,
si
esta
copla,
como
el
viento
Друг
мой,
если
эта
песня,
словно
ветер,
Adonde
quieras
escucharla
te
reclama
Повлечет
тебя
туда,
где
ты
захочешь
ее
услышать,
Serás
plural
porque
lo
excita
el
sentimiento
Ты
станешь
множеством,
потому
что
чувства
будоражат,
Cuando
se
lleva
a
los
amigos
el
alma
Когда
друзья
забирают
с
собой
частичку
души.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo
Attention! Feel free to leave feedback.