Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sözlər
var
ürəyimə
təsvir
Es
gibt
Worte,
die
mein
Herz
beschreiben
Birdən-birə
yaradılmış
Plötzlich
erschaffen
Eşq
yaraları
qanadırmış
Liebeswunden
bluten
Kimi
xalis
insandır,
kimi
şeytanların
əsli
Manche
sind
reine
Menschen,
manche
die
Essenz
der
Teufel
İnsan
suyuna
batırılmış
In
menschliches
Wasser
getaucht
Saxta
hisslərinə
qapılmış
Von
ihren
falschen
Gefühlen
ergriffen
Bilsəm
mən,
bu
həyatın
harasıdır?
Wenn
ich
nur
wüsste,
wo
ich
in
diesem
Leben
stehe?
Hara
gedim,
hara
sığım?
Wohin
soll
ich
gehen,
wo
mich
bergen?
Bu
ömrün
gedişatı
bizə
görə
yeni
bir
dərsdir
Der
Lauf
dieses
Lebens
ist
für
uns
eine
neue
Lektion
Kimə
danışsam?
Wem
soll
ich
es
erzählen?
Yalnız
mən
nə
pulunu,
parasını
Nur
ich,
weder
dein
Geld
noch
deinen
Reichtum
İstəmirəm,
hamısını
götür
will
ich
nicht,
nimm
alles
Həyat,
üzərimə
gəlmə
mənim
Leben,
komm
mir
nicht
zu
nahe
Daha
bəsdir,
bunun
ağrısı
kəsmir
Es
reicht,
dieser
Schmerz
lässt
nicht
nach
Məni
soruşsan
Wenn
du
nach
mir
fragst
Çöküb
üstümə
lənət
Ein
Fluch
liegt
auf
mir
Kimə
cəhənnəmdir
dünya,
kimlərə
görə
cənnət
Für
manche
ist
die
Welt
die
Hölle,
für
andere
das
Paradies
Həyatın
bu
günü,
sabahı
dünənindən
ibarət
Das
Heute,
Morgen
des
Lebens
besteht
aus
dem
Gestern
Kimə
kimdən
əmanət?
Wem
von
wem
anvertraut?
Ver
sevgidə
eşqi,
al
yerinə
xəyanət
Gib
Liebe
in
der
Liebe,
nimm
dafür
Verrat
Köhnə
kənd,
yeni
adət
Altes
Dorf,
neue
Sitten
Zamanın
oyunu,
bədənim
yorulur,
yox
taqət
Das
Spiel
der
Zeit,
mein
Körper
wird
müde,
keine
Kraft
mehr
Bu
gedişlə
bizim
sonumuz
görünürsə
rəzalət
Wenn
unser
Ende
mit
diesem
Gang
als
Elend
erscheint
Vicdanda
hərarət
Hitze
im
Gewissen
Səndən
mənə
"çıx
get"
Von
dir
zu
mir
"geh
weg"
Məndən
sənə
dəvət
Von
mir
zu
dir
eine
Einladung
Sonsuzluğa
batmışam
Ich
bin
in
der
Unendlichkeit
versunken
Sanki
ölümcül
yuxuya
yatmışam
bilmədən
Als
ob
ich
unwissentlich
in
einen
tödlichen
Schlaf
gefallen
wäre
Mən
qaçmamışam
heç
vaxt
Ich
bin
nie
weggelaufen
Dərdi
üzərimə
dartmışam
Ich
habe
das
Leid
an
mich
gezogen
Yer
yoxdurmu
yer
üzündə
yer
bilənlərə?
Gibt
es
keinen
Platz
auf
der
Welt
für
die,
die
den
Platz
kennen?
Addımı
dünyadan
atmışam
Ich
habe
meinen
Schritt
von
der
Welt
genommen
Bax
zahirən
biri
var
otuzlarında
Schau,
äußerlich
ist
da
jemand
in
seinen
Dreißigern
Amma
daxilən
əlli
beş,
altmışam
Aber
innerlich
bin
ich
fünfundfünfzig,
sechzig
Amma
bu
həyatın
harasıdır?
Aber
wo
stehe
ich
in
diesem
Leben?
Hara
gedim,
hara
sığım?
Wohin
soll
ich
gehen,
wo
mich
bergen?
Bu
ömrün
gedişatı
bizə
görə
yeni
bir
dərsdir
Der
Lauf
dieses
Lebens
ist
für
uns
eine
neue
Lektion
Kimə
danışsam?
Wem
soll
ich
es
erzählen?
Yalnız
mən
nə
pulunu,
parasını
Nur
ich,
weder
dein
Geld
noch
deinen
Reichtum
İstəmirəm,
hamısını
götür
will
ich
nicht,
nimm
alles
Həyat,
üzərimə
gəlmə
mənim
Leben,
komm
mir
nicht
zu
nahe
Daha
bəsdir,
bunun
ağrısı
kəsmir
Es
reicht,
dieser
Schmerz
lässt
nicht
nach
Məni
soruşsan
Wenn
du
nach
mir
fragst
Çöküb
üstümə
lənət
Ein
Fluch
liegt
auf
mir
Kimə
cəhənnəmdir
dünya,
kimlərə
görə
cənnət
Für
manche
ist
die
Welt
die
Hölle,
für
andere
das
Paradies
Həyatın
bu
günü,
sabahı
dünənindən
ibarət
Das
Heute,
Morgen
des
Lebens
besteht
aus
dem
Gestern
Kimə
kimdən
əmanət?
Wem
von
wem
anvertraut?
Ver
sevgidə
eşqi,
al
yerinə
xəyanət
Gib
Liebe
in
der
Liebe,
nimm
dafür
Verrat
Köhnə
kənd,
yeni
adət
Altes
Dorf,
neue
Sitten
Zamanın
oyunu,
bədənim
yorulur,
yox
taqət
Das
Spiel
der
Zeit,
mein
Körper
wird
müde,
keine
Kraft
mehr
Bu
gedişlə
bizim
sonumuz
görünürsə
rəzalət
Wenn
unser
Ende
mit
diesem
Gang
als
Elend
erscheint
Vicdanda
hərarət
Hitze
im
Gewissen
Səndən
mənə
"çıx
get"
Von
dir
zu
mir
"geh
weg"
Məndən
sənə
dəvət
Von
mir
zu
dir
eine
Einladung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.