Miro - Lənət - translation of the lyrics into German

Lənət - Mirotranslation in German




Lənət
Fluch
Sözlər var ürəyimə təsvir
Es gibt Worte, die mein Herz beschreiben
Birdən-birə yaradılmış
Plötzlich erschaffen
Eşq yaraları qanadırmış
Liebeswunden bluten
Kimi xalis insandır, kimi şeytanların əsli
Manche sind reine Menschen, manche die Essenz der Teufel
İnsan suyuna batırılmış
In menschliches Wasser getaucht
Saxta hisslərinə qapılmış
Von ihren falschen Gefühlen ergriffen
Bilsəm mən, bu həyatın harasıdır?
Wenn ich nur wüsste, wo ich in diesem Leben stehe?
Hara gedim, hara sığım?
Wohin soll ich gehen, wo mich bergen?
Bu ömrün gedişatı bizə görə yeni bir dərsdir
Der Lauf dieses Lebens ist für uns eine neue Lektion
Kimə danışsam?
Wem soll ich es erzählen?
Yalnız mən pulunu, parasını
Nur ich, weder dein Geld noch deinen Reichtum
İstəmirəm, hamısını götür
will ich nicht, nimm alles
Həyat, üzərimə gəlmə mənim
Leben, komm mir nicht zu nahe
Daha bəsdir, bunun ağrısı kəsmir
Es reicht, dieser Schmerz lässt nicht nach
Məni soruşsan
Wenn du nach mir fragst
Çöküb üstümə lənət
Ein Fluch liegt auf mir
Kimə cəhənnəmdir dünya, kimlərə görə cənnət
Für manche ist die Welt die Hölle, für andere das Paradies
Həyatın bu günü, sabahı dünənindən ibarət
Das Heute, Morgen des Lebens besteht aus dem Gestern
Kimə kimdən əmanət?
Wem von wem anvertraut?
Ver sevgidə eşqi, al yerinə xəyanət
Gib Liebe in der Liebe, nimm dafür Verrat
Köhnə kənd, yeni adət
Altes Dorf, neue Sitten
Zamanın oyunu, bədənim yorulur, yox taqət
Das Spiel der Zeit, mein Körper wird müde, keine Kraft mehr
Bu gedişlə bizim sonumuz görünürsə rəzalət
Wenn unser Ende mit diesem Gang als Elend erscheint
Vicdanda hərarət
Hitze im Gewissen
Səndən mənə "çıx get"
Von dir zu mir "geh weg"
Məndən sənə dəvət
Von mir zu dir eine Einladung
Sonsuzluğa batmışam
Ich bin in der Unendlichkeit versunken
Sanki ölümcül yuxuya yatmışam bilmədən
Als ob ich unwissentlich in einen tödlichen Schlaf gefallen wäre
Mən qaçmamışam heç vaxt
Ich bin nie weggelaufen
Dərdi üzərimə dartmışam
Ich habe das Leid an mich gezogen
Yer yoxdurmu yer üzündə yer bilənlərə?
Gibt es keinen Platz auf der Welt für die, die den Platz kennen?
Addımı dünyadan atmışam
Ich habe meinen Schritt von der Welt genommen
Bax zahirən biri var otuzlarında
Schau, äußerlich ist da jemand in seinen Dreißigern
Amma daxilən əlli beş, altmışam
Aber innerlich bin ich fünfundfünfzig, sechzig
Amma bu həyatın harasıdır?
Aber wo stehe ich in diesem Leben?
Hara gedim, hara sığım?
Wohin soll ich gehen, wo mich bergen?
Bu ömrün gedişatı bizə görə yeni bir dərsdir
Der Lauf dieses Lebens ist für uns eine neue Lektion
Kimə danışsam?
Wem soll ich es erzählen?
Yalnız mən pulunu, parasını
Nur ich, weder dein Geld noch deinen Reichtum
İstəmirəm, hamısını götür
will ich nicht, nimm alles
Həyat, üzərimə gəlmə mənim
Leben, komm mir nicht zu nahe
Daha bəsdir, bunun ağrısı kəsmir
Es reicht, dieser Schmerz lässt nicht nach
Məni soruşsan
Wenn du nach mir fragst
Çöküb üstümə lənət
Ein Fluch liegt auf mir
Kimə cəhənnəmdir dünya, kimlərə görə cənnət
Für manche ist die Welt die Hölle, für andere das Paradies
Həyatın bu günü, sabahı dünənindən ibarət
Das Heute, Morgen des Lebens besteht aus dem Gestern
Kimə kimdən əmanət?
Wem von wem anvertraut?
Ver sevgidə eşqi, al yerinə xəyanət
Gib Liebe in der Liebe, nimm dafür Verrat
Köhnə kənd, yeni adət
Altes Dorf, neue Sitten
Zamanın oyunu, bədənim yorulur, yox taqət
Das Spiel der Zeit, mein Körper wird müde, keine Kraft mehr
Bu gedişlə bizim sonumuz görünürsə rəzalət
Wenn unser Ende mit diesem Gang als Elend erscheint
Vicdanda hərarət
Hitze im Gewissen
Səndən mənə "çıx get"
Von dir zu mir "geh weg"
Məndən sənə dəvət
Von mir zu dir eine Einladung






Attention! Feel free to leave feedback.