Lyrics and translation Miro - Yaraşır
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
az
şərabla
etməyəcəyimiz
səhv
yox
С
небольшим
количеством
вина
нет
ошибки,
которую
мы
бы
не
совершили
Həyat
qaranlıq,
ürək
yol
Жизнь
— тьма,
сердце
— путь
Çıxılmaz
olarmı
tək
yol?
Может
ли
быть
безвыходным
единственный
путь?
Mən
varam,
xəyallar
var,
sən
yox
Есть
я,
есть
мечты,
а
тебя
нет
Nə
sabah
yox,
nə
dünən
yox
Нет
ни
завтра,
ни
вчера
Nə
görən
var,
nə
bilən
yox
Нет
ни
видящего,
ни
знающего
Mən
özümü
itirmişəm
axı!
Я
потерял
себя
ведь!
Mənim
üzümü
güləndə
heç
görən
yox
Меня
никто
не
видит,
когда
я
улыбаюсь
Yaraşır,
yaraşır
üzümə
mənim
tənhalıq
Подойдет,
подойдет
к
моему
лицу
одиночество
Yaraşır
üzülən
üzə
fəryadım
Подойдет
к
печальному
лицу
мой
крик
Dayanıb
bax
neçədən
saatım
Остановись,
посмотри,
который
час
Gecə
mən,
mən
gecədən
zalım
Я
— ночь,
я
— мучитель
ночи
Darmadağın
həyatın
övladı
Дитя
разрушенной
жизни
Neçə
il
öncədə
qalıb
yadı?
Сколько
лет
назад
это
осталось
в
памяти?
Həyatım
beş
səhifədən
ibarət
Моя
жизнь
состоит
из
пяти
страниц
Amma
ürəyimin
özü
bir
dünyadır
Но
мое
сердце
— целый
мир
Yaraşır
üzümə
mənim
tənhalıq
Подойдет
к
моему
лицу
одиночество
Yaraşır
üzülən
üzə
fəryadım
Подойдет
к
печальному
лицу
мой
крик
Dayanıb
bax
neçədən
saatım
Остановись,
посмотри,
который
час
Gecə
mən,
mən
gecədən
zalım
Я
— ночь,
я
— мучитель
ночи
Darmadağın
həyatın
övladı
Дитя
разрушенной
жизни
Neçə
il
öncədə
qalıb
yadı?
Сколько
лет
назад
это
осталось
в
памяти?
Həyatım
beş
səhifədən
ibarət
Моя
жизнь
состоит
из
пяти
страниц
Amma
ürəyimin
özü
bir
dünyadır
Но
мое
сердце
— целый
мир
Ölümmü
qorxudacaq
ilk
doğuşdan
ölənləri?
Разве
смерть
напугает
тех,
кто
умер
при
первом
рождении?
Nə
badə
eşq
ilə
təhdidləri
fəryad
edəsən
Зачем
с
вином
кричать
угрозы
любви
Onsuz
da,
istəsək
də
yazılanları
siləmmərik
В
любом
случае,
даже
если
захотим,
написанное
не
сотрем
Arada
bir
bəsdir
məni
xəyallarında
yad
edəsən
Иногда
достаточно,
чтобы
ты
вспоминал
меня
в
своих
мечтах
İzsiz
səhrada
itmiş
tək
yalquzağam
mən
Я
как
одинокий,
потерянный
в
безмолвной
пустыне
Heç
bir
əzab
məni
sənin
qədər
yormamışdı
Никакая
боль
не
измучила
меня
так,
как
ты
Həyatın
kölgəsində
bəlalardan
uzağam
mən
Я
в
тени
жизни,
вдали
от
бед
Anamın
duaları
tək
səndən
qorumamışdı
Только
молитвы
моей
матери
не
защитили
меня
от
тебя
Amma
mən
inanmıram
sən
qalasan
indiyə
tək
Но
я
не
верю,
что
ты
остался
бы
до
сих
пор
Onsuz
da,
səni
heç
vaxt
öz
yanımda
görməmişdim
Ведь
я
никогда
не
видел
тебя
рядом
с
собой
Məzarlıqdan
qorxanların
həyatda
indiyədək
Те,
кто
боится
кладбища,
до
сих
пор
в
жизни
Əminəm,
heç
bir
doğması
yanında
ölməmişdir
Уверен,
ни
один
из
их
близких
не
умер
рядом
с
ними
Bu
gecə
şərablarla
xəyal
edim,
qatım
səni
В
эту
ночь
с
вином
я
буду
мечтать,
представлять
тебя
Şəklin
küsüb,
sanki
susur,
məni
danışdırmır
Твоя
фотография
обиделась,
словно
молчит,
не
дает
мне
говорить
Çox
istədim
başqasında
tapım
səni
Я
очень
хотел
найти
тебя
в
ком-то
другом
Ürəyim
sevgimizi
başqa
birinə
yaraşdırmır
Мое
сердце
не
позволяет
нашей
любви
подойти
кому-то
другому
Yaraşır,
yaraşır
üzümə
mənim
tənhalıq
Подойдет,
подойдет
к
моему
лицу
одиночество
Yaraşır
üzülən
üzə
fəryadım
Подойдет
к
печальному
лицу
мой
крик
Dayanıb
bax
neçədən
saatım
Остановись,
посмотри,
который
час
Gecə
mən,
mən
gecədən
zalım
Я
— ночь,
я
— мучитель
ночи
Darmadağın
həyatın
övladı
Дитя
разрушенной
жизни
Neçə
il
öncədə
qalıb
yadı?
Сколько
лет
назад
это
осталось
в
памяти?
Həyatım
beş
səhifədən
ibarət
Моя
жизнь
состоит
из
пяти
страниц
Yaraşır,
yaraşır
üzümə
mənim
tənhalıq
Подойдет,
подойдет
к
моему
лицу
одиночество
Yaraşır
üzülən
üzə
fəryadım
Подойдет
к
печальному
лицу
мой
крик
Dayanıb
bax
neçədən
saatım
Остановись,
посмотри,
который
час
Gecə
mən,
mən
gecədən
zalım
Я
— ночь,
я
— мучитель
ночи
Darmadağın
həyatın
övladı
Дитя
разрушенной
жизни
Neçə
il
öncədə
qalıb
yadı?
Сколько
лет
назад
это
осталось
в
памяти?
Həyatım
beş
səhifədən
ibarət
Моя
жизнь
состоит
из
пяти
страниц
Amma
ürəyimin
özü
bir
dünyadır
Но
мое
сердце
— целый
мир
Yaraşır
üzümə
mənim
tənhalıq
Подойдет
к
моему
лицу
одиночество
Yaraşır
üzülən
üzə
fəryadım
Подойдет
к
печальному
лицу
мой
крик
Dayanıb
bax
neçədən
saatım
Остановись,
посмотри,
который
час
Gecə
mən,
mən
gecədən
zalım
Я
— ночь,
я
— мучитель
ночи
Darmadağın
həyatın
övladı
Дитя
разрушенной
жизни
Neçə
il
öncədə
qalıb
yadı?
Сколько
лет
назад
это
осталось
в
памяти?
Həyatım
beş
səhifədən
ibarət
Моя
жизнь
состоит
из
пяти
страниц
Amma
ürəyimin
özü
bir
dünyadır
Но
мое
сердце
— целый
мир
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Məhəmməd Isgəndərov
Attention! Feel free to leave feedback.