Miro - Yuxumda - translation of the lyrics into German

Yuxumda - Mirotranslation in German




Yuxumda
In meinem Traum
Dünən gecə səni yuxumda görmüşəm (mən)
Gestern Nacht habe ich dich in meinem Traum gesehen (ich)
Dünəndən orda qalmışam (gəl)
Seit gestern bin ich dort geblieben (komm)
Yanında birini görmüşəm (heyif)
Ich habe jemanden neben dir gesehen (leider)
Önündə mən dayanmışam (tək)
Ich stand vor dir (allein)
Başqa birini sənmi sanmışam?
Habe ich jemand anderen für dich gehalten?
Ümid varam, yanılmışam
Ich hoffe, ich habe mich geirrt
Yuxumu deyil?
Ist es nicht mein Traum?
Oyaqmışam?
Bin ich wach?
Dünən gecə qırılmışam
Gestern Nacht bin ich zerbrochen
Apardı məni keçmişə zaman
Die Zeit hat mich in die Vergangenheit entführt
Yalnız sən yadımda qalan
Nur du bleibst in meiner Erinnerung
Sənsizlik yanımda olan
Deine Abwesenheit ist bei mir
Daha yox bu sevgiyə inam
Ich glaube nicht mehr an diese Liebe
Apardı məni keçmişə zaman
Die Zeit hat mich in die Vergangenheit entführt
Yalnız sən yadımda qalan
Nur du bleibst in meiner Erinnerung
Sənsizlik yanımda olan
Deine Abwesenheit ist bei mir
Daha yox bu sevgiyə inam
Ich glaube nicht mehr an diese Liebe
Necə bitə bilər axı?
Wie kann es nur enden?
Ona yanıram
Ich sehne mich danach
Xəyalınla yatıb, ətrinlə oyanıram
Ich schlafe mit deiner Vorstellung ein und wache mit deinem Duft auf
Düşünürəm olanları, yada salıram tək
Ich denke über das Geschehene nach, erinnere mich allein
Yuxuya dalıram
Ich versinke in den Schlaf
Dünən gecə səni yuxumda görmüşəm (mən)
Gestern Nacht habe ich dich in meinem Traum gesehen (ich)
Dünəndən orda qalmışam (gəl)
Seit gestern bin ich dort geblieben (komm)
Yanında birini görmüşəm (heyif)
Ich habe jemanden neben dir gesehen (leider)
Önündə mən dayanmışam (tək)
Ich stand vor dir (allein)
Başqa birini sənmi sanmışam?
Habe ich jemand anderen für dich gehalten?
Ümid varam, yanılmışam
Ich hoffe, ich habe mich geirrt
Yuxumu deyil?
Ist es nicht mein Traum?
Oyaqmışam?
Bin ich wach?
Dünən gecə qırılmışam
Gestern Nacht bin ich zerbrochen
Apardı məni keçmişə zaman
Die Zeit hat mich in die Vergangenheit entführt
Yalnız sən yadımda qalan
Nur du bleibst in meiner Erinnerung
Sənsizlik yanımda olan
Deine Abwesenheit ist bei mir
Daha yox bu sevgiyə inam
Ich glaube nicht mehr an diese Liebe
Apardı məni keçmişə zaman
Die Zeit hat mich in die Vergangenheit entführt
Yalnız sən yadımda qalan
Nur du bleibst in meiner Erinnerung
Sənsizlik yanımda olan
Deine Abwesenheit ist bei mir
Daha yox bu sevgiyə inam
Ich glaube nicht mehr an diese Liebe
Necə bitə bilər axı?
Wie kann es nur enden?
Ona yanıram
Ich sehne mich danach
Xəyalınla yatıb, ətrinlə oyanıram
Ich schlafe mit deiner Vorstellung ein und wache mit deinem Duft auf
Düşünürəm olanları, yada salıram tək
Ich denke über das Geschehene nach, erinnere mich allein
Yuxuya dalıram
Ich versinke in den Schlaf
Dünən gecə səni yuxumda görmüşəm (mən)
Gestern Nacht habe ich dich in meinem Traum gesehen (ich)
Dünəndən orda qalmışam (gəl)
Seit gestern bin ich dort geblieben (komm)
Yanında birini görmüşəm (heyif)
Ich habe jemanden neben dir gesehen (leider)
Önündə mən dayanmışam (tək)
Ich stand vor dir (allein)
Başqa birini sənmi sanmışam?
Habe ich jemand anderen für dich gehalten?
Ümid varam, yanılmışam
Ich hoffe, ich habe mich geirrt
Yuxumu deyil?
Ist es nicht mein Traum?
Oyaqmışam?
Bin ich wach?
Dünən gecə qırılmışam
Gestern Nacht bin ich zerbrochen





Writer(s): Mahammad Rafiq Oglu Isgenderov


Attention! Feel free to leave feedback.