Mirror - 人類群星閃耀時 – From THE FIRST TAKE - translation of the lyrics into German




人類群星閃耀時 – From THE FIRST TAKE
Wenn die Menschheitsterne leuchten – From THE FIRST TAKE
循環百轉那圈套
Hunderte Wiederholungen dieser Falle
生死間千迴陌路
Tausend verschlungene Pfade zwischen Leben und Tod
重逢那一個擁抱
Die Umarmung unseres Wiedersehens
可有 或無
Gibt es sie, oder nicht?
浮華裡歡笑苦惱
In der Pracht, Lachen und Kummer
電光閃爍 荒草掛露
Blitze zucken, Tau an welkem Gras
便停步
Blieb ich stehen
忘掉明哲 靜禱
Vergaß die Klugheit, betete still
悲憫中鼓舞
Ermutigt im Mitleid
困惑中迷路
Verirrt in der Verwirrung
才驟覺 樂與苦原自創造
Erkannte plötzlich: Freude und Leid schafft man selbst
繁星怎麼要發光 直到天曉
Warum die Sterne leuchten, bis der Tag anbricht
真空幻化光線 隨處閃耀
Lichtstrahlen formen sich im Vakuum, leuchten überall
陪同在黑夜路人杳 儲起的微笑
Begleiteten mich in der nachtschwarzen Einsamkeit, das gesparte Lächeln
留待燦爛晨曦才用掉
Bewahre ich für die strahlende Morgendämmerung auf
繁星怎麼要發光 自有分曉
Warum die Sterne leuchten, weiß man wohl
青空萬裏俯瞰 全世界對焦
Unter dem weiten Himmel blicke ich hinab, die ganze Welt im Fokus
困囿時分秒 看人類多麼渺小
Gefangen in Sekunden, sehe ich, wie winzig der Mensch ist
沉迷在見識破醒不了
Berauscht von Einsichten, kann ich nicht erwachen
重投冥海那冰凍
Wieder in die eisige Tiefe des dunklen Meeres getaucht
漆黑跟光明互動
Dunkelheit und Licht interagieren
彌留暖風裡憶記
In der warmen Brise erinnere ich mich
清澈 朦朧
Klar, und doch verschwommen
狂和妄堆砌傷痛
Wahnsinn und Vermessenheit häufen Schmerz an
往砂堡送 多少破洞
Sende ihn zur Sandburg, wie viele Löcher
被愚弄
Wurde ich zum Narren gehalten
迎來明鏡 望通
Der klare Spiegel kam, ich verstehe
虛構中的我
Das fiktive Ich
戲劇裡有多勇
Wie mutig es im Drama war
謝謝你 陪著破夢
Danke dir, dass du mein gebrochenen Traum begleitest
繁星怎麼要發光 自有分曉
Warum die Sterne leuchten, weiß man wohl
青空萬裏俯瞰 全世界對焦
Unter dem weiten Himmel blicke ich hinab, die ganze Welt im Fokus
困囿時分秒 看人類多麼渺小
Gefangen in Sekunden, sehe ich, wie winzig der Mensch ist
沉淪在昨晚與他朝
Versunken in Gestern und Morgen
原為了因還未了
Einst wegen der unerledigten Ursache
勇闖今生缺口 他生再走
Durchbreche die Lücke in diesem Leben, im nächsten gehe ich weiter
哪須千生藉口 在這一刻放手
Braucht nicht tausend Leben als Vorwand, in diesem Moment lasse ich los
誰在對視無聲 子虛和烏有
Wer starrt wortlos, Nichtigkeiten und Utopia an
重生的心跳
Der Herzschlag der Wiedergeburt
羣星一起再發光 破開天曉
Alle Sterne leuchten gemeinsam und durchbrechen die Dämmerung
虛空幻變的愛 完美閃耀
Die sich im Nichts wandelnde Lieche, leuchtet perfekt
陪同在黑夜路人杳 儲起的微笑
Begleiteten mich in der nachtschwarzen Einsamkeit, das gesparte Lächeln
留待宇宙臨終無預兆
Bewahre ich für das unvorhergesehene Ende des Universums auf
羣星一起叫蒼穹融掉
Alle Sterne lassen gemeinsam den Himmel schmelzen
盤旋萬裏青空上 俯瞰逐吋對焦
Kreise unter dem weiten Himmel, blicke hinab, fokussiere Zoll für Zoll
殞滅時分秒 看人類即使渺小
In vernichtenden Sekunden sehe ich, wie winzig der Mensch ist
誰在説「我愛你」那刻 情存萬有才是美妙
Wer sagt in diesem Moment "Ich liebe dich", dass Gefühl, das alles durchdringt, ist das Wunderbare
照耀恨不了
Kann den Hass nicht erleuchten
再恨仍照耀
Leuchte trotzdem weiter, hasse noch





Writer(s): Tze Hin Chang


Attention! Feel free to leave feedback.