Lyrics and translation Mirusia - Memory
See
the
dew
on
the
sunflower
Видишь
росу
на
подсолнухе?
And
a
rose
that
is
fading
И
увядающая
Роза.
Roses
whither
away
Розы
куда
же
Like
the
sunflower
Как
подсолнух.
I
yearn
to
turn
my
face
to
the
dawn
Я
жажду
повернуться
лицом
к
рассвету.
I
am
waiting
for
the
day
...
Я
жду
этого
дня
...
Not
a
sound
from
the
pavement
Ни
звука
с
тротуара.
Has
the
moon
lost
her
memory?
Неужели
Луна
потеряла
память?
She
is
smiling
alone
Она
улыбается
в
одиночестве.
In
the
lamplight
В
свете
фонаря
The
withered
leaves
collect
at
my
feet
Увядшие
листья
собираются
у
моих
ног.
And
the
wind
begins
to
moan
И
ветер
начинает
стонать.
All
alone
in
the
moonlight
Совсем
один
в
лунном
свете.
I
can
smile
at
the
old
days
Я
могу
улыбаться
старым
дням.
I
was
beautiful
then
Тогда
я
была
прекрасна.
I
remember
the
time
I
knew
what
happiness
was
Я
помню
то
время,
когда
я
знал,
что
такое
счастье.
Let
the
memory
live
again
Пусть
воспоминания
снова
оживут.
Every
streetlamp
Каждый
уличный
фонарь
Seems
to
beat
a
fatalistic
warning
Кажется,
это
фаталистическое
предупреждение.
Someone
mutters
Кто-то
бормочет:
And
the
streetlamp
gutters
И
уличный
фонарь
гаснет,
And
soon
it
will
be
morning
и
скоро
наступит
утро.
I
must
wait
for
the
sunrise
Я
должен
дождаться
рассвета.
I
must
think
of
a
new
life
Я
должен
думать
о
новой
жизни.
And
I
musn't
give
in
И
я
не
сдамся.
When
the
dawn
comes
Когда
наступит
рассвет
Tonight
will
be
a
memory
too
Сегодняшняя
ночь
тоже
останется
воспоминанием.
And
a
new
day
will
begin
И
начнется
новый
день.
Burnt
out
ends
of
smoky
days
Сгоревшие
концы
дымных
дней
The
stale
cold
smell
of
morning
Затхлый
холодный
запах
утра
The
streetlamp
dies,
another
night
is
over
Уличный
фонарь
гаснет,
еще
одна
ночь
позади.
Another
day
is
dawning
Наступает
Новый
День.
Touch
me
Прикоснись
ко
мне
It's
so
easy
to
leave
me
Так
легко
бросить
меня.
All
alone
with
the
memory
Наедине
с
воспоминаниями.
Of
my
days
in
the
sun
О
моих
днях
под
солнцем
If
you
touch
me
Если
ты
прикоснешься
ко
мне
...
You'll
understand
what
happiness
is
Ты
поймешь,
что
такое
счастье.
A
new
day
has
begun
Начался
новый
день.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Lloyd Webber, Trevor Nunn, T. S. Eliot
Attention! Feel free to leave feedback.