مشاري بن راشد العفاسي - سورة نوح - translation of the lyrics into German




سورة نوح
Sure Nuh
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (1)
Wir haben Noah zu seinem Volk gesandt: „Warne dein Volk, bevor eine schmerzhafte Strafe über sie kommt!“ (1)
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ (2) أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ (3)
Er sagte: „O mein Volk, ich bin für euch ein deutlicher Warner, (2) dass ihr Allah dienen, Ihn fürchten und mir gehorchen sollt! (3)
يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ
Er wird euch eure Sünden vergeben und euch Aufschub bis zu einer bestimmten Frist gewähren. Gewiss, Allahs Frist, wenn sie eintrifft,
لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ (4)
kann nicht aufgeschoben werden, wenn ihr es nur wüsstet!“ (4)
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا (5)
Er sagte: „Mein Herr, ich habe mein Volk bei Nacht und bei Tag gerufen, (5)
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا (6)
aber mein Ruf hat sie nur noch mehr in die Flucht getrieben. (6)
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ
Und immer wenn ich sie rief, damit Du ihnen vergeben mögest, meine Liebste,
جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا (7)
steckten sie ihre Finger in die Ohren, hüllten sich in ihre Gewänder, verharrten (im Unglauben) und wurden überheblich. (7)
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا (8)
Dann rief ich sie öffentlich auf, (8)
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا (9)
dann verkündete ich es ihnen öffentlich und redete ganz im Vertrauen mit ihnen. (9)
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا (10)
Ich sagte: ‚Bittet euren Herrn um Vergebung Er ist ja Allvergebend! (10)
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا (11)
Er wird den Himmel über euch ergiebig regnen lassen, (11)
وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا (12)
euch mit Vermögen und Söhnen unterstützen, euch Gärten geben und euch Bäche geben. (12)‘
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا (13) وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا (14)
Was ist mit euch, dass ihr Allah nicht in Würde achtet, (13) wo Er euch doch in Phasen erschaffen hat? (14)
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا (15)
Seht ihr nicht, meine Liebste, wie Allah sieben Himmel in Schichten erschaffen hat? (15)
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا (16)
Und Er hat den Mond darin zu einem Licht gemacht und die Sonne zu einer Leuchte. (16)
وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا (17)
Und Allah hat euch aus der Erde wachsen lassen, (17)
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا (18)
dann wird Er euch in sie zurückkehren lassen und euch gewiss wieder hervorbringen. (18)
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا (19)
Und Allah hat euch die Erde zu einer Fläche gemacht, (19)
لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا (20) قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي
damit ihr auf ihr weite Wege gehen könnt.“ Noah sagte: „Mein Herr, sie haben sich mir widersetzt
وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا (21)
und sind denen gefolgt, deren Vermögen und Kinder ihnen nur noch mehr Verlust bringen. (21)
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا (22)
Und sie haben eine gewaltige List geschmiedet, (22)
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا (23)
und sie sagten: ‚Verlasst niemals eure Götter, und verlasst niemals Wadd, noch Suwa', noch Yaghuth, Ya'uq und Nasr!‘ (23)
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا (24)
Und sie haben viele irregeführt. So mehre den Ungerechten nur noch ihre Verirrung!“ (24)
مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا (25)
Wegen ihrer Sünden wurden sie ertränkt und dann in ein Feuer geführt. Und sie fanden für sich keine Helfer außer Allah. (25)
وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا (26)
Und Noah sagte: „Mein Herr, lass niemanden von den Ungläubigen auf der Erde wohnen! (26)
إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا (27)
Denn wenn Du sie lässt, werden sie Deine Diener, meine Holde, in die Irre führen und nur sittenlose Ungläubige zeugen. (27)
رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
Mein Herr, vergib mir und meinen Eltern und dem, der mein Haus als Gläubiger betritt, und den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen!
وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا (28)
Und mehre den Ungerechten nur noch ihren Untergang!“ (28)






Attention! Feel free to leave feedback.