Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen
إِنَّا
أَرْسَلْنَا
نُوحًا
إِلَى
قَوْمِهِ
أَنْ
أَنْذِرْ
قَوْمَكَ
مِنْ
قَبْلِ
أَنْ
يَأْتِيَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ
(1)
Wir
haben
Noah
zu
seinem
Volk
gesandt:
„Warne
dein
Volk,
bevor
eine
schmerzhafte
Strafe
über
sie
kommt!“
(1)
قَالَ
يَا
قَوْمِ
إِنِّي
لَكُمْ
نَذِيرٌ
مُبِينٌ
(2)
أَنِ
اعْبُدُوا
اللَّهَ
وَاتَّقُوهُ
وَأَطِيعُونِ
(3)
Er
sagte:
„O
mein
Volk,
ich
bin
für
euch
ein
deutlicher
Warner,
(2)
dass
ihr
Allah
dienen,
Ihn
fürchten
und
mir
gehorchen
sollt!
(3)
يَغْفِرْ
لَكُمْ
مِنْ
ذُنُوبِكُمْ
وَيُؤَخِّرْكُمْ
إِلَى
أَجَلٍ
مُسَمًّى
إِنَّ
أَجَلَ
اللَّهِ
إِذَا
جَاءَ
Er
wird
euch
eure
Sünden
vergeben
und
euch
Aufschub
bis
zu
einer
bestimmten
Frist
gewähren.
Gewiss,
Allahs
Frist,
wenn
sie
eintrifft,
لَا
يُؤَخَّرُ
لَوْ
كُنْتُمْ
تَعْلَمُونَ
(4)
kann
nicht
aufgeschoben
werden,
wenn
ihr
es
nur
wüsstet!“
(4)
قَالَ
رَبِّ
إِنِّي
دَعَوْتُ
قَوْمِي
لَيْلًا
وَنَهَارًا
(5)
Er
sagte:
„Mein
Herr,
ich
habe
mein
Volk
bei
Nacht
und
bei
Tag
gerufen,
(5)
فَلَمْ
يَزِدْهُمْ
دُعَائِي
إِلَّا
فِرَارًا
(6)
aber
mein
Ruf
hat
sie
nur
noch
mehr
in
die
Flucht
getrieben.
(6)
وَإِنِّي
كُلَّمَا
دَعَوْتُهُمْ
لِتَغْفِرَ
لَهُمْ
Und
immer
wenn
ich
sie
rief,
damit
Du
ihnen
vergeben
mögest,
meine
Liebste,
جَعَلُوا
أَصَابِعَهُمْ
فِي
آذَانِهِمْ
وَاسْتَغْشَوْا
ثِيَابَهُمْ
وَأَصَرُّوا
وَاسْتَكْبَرُوا
اسْتِكْبَارًا
(7)
steckten
sie
ihre
Finger
in
die
Ohren,
hüllten
sich
in
ihre
Gewänder,
verharrten
(im
Unglauben)
und
wurden
überheblich.
(7)
ثُمَّ
إِنِّي
دَعَوْتُهُمْ
جِهَارًا
(8)
Dann
rief
ich
sie
öffentlich
auf,
(8)
ثُمَّ
إِنِّي
أَعْلَنْتُ
لَهُمْ
وَأَسْرَرْتُ
لَهُمْ
إِسْرَارًا
(9)
dann
verkündete
ich
es
ihnen
öffentlich
und
redete
ganz
im
Vertrauen
mit
ihnen.
(9)
فَقُلْتُ
اسْتَغْفِرُوا
رَبَّكُمْ
إِنَّهُ
كَانَ
غَفَّارًا
(10)
Ich
sagte:
‚Bittet
euren
Herrn
um
Vergebung
– Er
ist
ja
Allvergebend!
(10)
يُرْسِلِ
السَّمَاءَ
عَلَيْكُمْ
مِدْرَارًا
(11)
Er
wird
den
Himmel
über
euch
ergiebig
regnen
lassen,
(11)
وَيُمْدِدْكُمْ
بِأَمْوَالٍ
وَبَنِينَ
وَيَجْعَلْ
لَكُمْ
جَنَّاتٍ
وَيَجْعَلْ
لَكُمْ
أَنْهَارًا
(12)
euch
mit
Vermögen
und
Söhnen
unterstützen,
euch
Gärten
geben
und
euch
Bäche
geben.
(12)‘
مَا
لَكُمْ
لَا
تَرْجُونَ
لِلَّهِ
وَقَارًا
(13)
وَقَدْ
خَلَقَكُمْ
أَطْوَارًا
(14)
Was
ist
mit
euch,
dass
ihr
Allah
nicht
in
Würde
achtet,
(13)
wo
Er
euch
doch
in
Phasen
erschaffen
hat?
(14)
أَلَمْ
تَرَوْا
كَيْفَ
خَلَقَ
اللَّهُ
سَبْعَ
سَمَاوَاتٍ
طِبَاقًا
(15)
Seht
ihr
nicht,
meine
Liebste,
wie
Allah
sieben
Himmel
in
Schichten
erschaffen
hat?
(15)
وَجَعَلَ
الْقَمَرَ
فِيهِنَّ
نُورًا
وَجَعَلَ
الشَّمْسَ
سِرَاجًا
(16)
Und
Er
hat
den
Mond
darin
zu
einem
Licht
gemacht
und
die
Sonne
zu
einer
Leuchte.
(16)
وَاللَّهُ
أَنْبَتَكُمْ
مِنَ
الْأَرْضِ
نَبَاتًا
(17)
Und
Allah
hat
euch
aus
der
Erde
wachsen
lassen,
(17)
ثُمَّ
يُعِيدُكُمْ
فِيهَا
وَيُخْرِجُكُمْ
إِخْرَاجًا
(18)
dann
wird
Er
euch
in
sie
zurückkehren
lassen
und
euch
gewiss
wieder
hervorbringen.
(18)
وَاللَّهُ
جَعَلَ
لَكُمُ
الْأَرْضَ
بِسَاطًا
(19)
Und
Allah
hat
euch
die
Erde
zu
einer
Fläche
gemacht,
(19)
لِتَسْلُكُوا
مِنْهَا
سُبُلًا
فِجَاجًا
(20)
قَالَ
نُوحٌ
رَبِّ
إِنَّهُمْ
عَصَوْنِي
damit
ihr
auf
ihr
weite
Wege
gehen
könnt.“
Noah
sagte:
„Mein
Herr,
sie
haben
sich
mir
widersetzt
وَاتَّبَعُوا
مَنْ
لَمْ
يَزِدْهُ
مَالُهُ
وَوَلَدُهُ
إِلَّا
خَسَارًا
(21)
und
sind
denen
gefolgt,
deren
Vermögen
und
Kinder
ihnen
nur
noch
mehr
Verlust
bringen.
(21)
وَمَكَرُوا
مَكْرًا
كُبَّارًا
(22)
Und
sie
haben
eine
gewaltige
List
geschmiedet,
(22)
وَقَالُوا
لَا
تَذَرُنَّ
آلِهَتَكُمْ
وَلَا
تَذَرُنَّ
وَدًّا
وَلَا
سُوَاعًا
وَلَا
يَغُوثَ
وَيَعُوقَ
وَنَسْرًا
(23)
und
sie
sagten:
‚Verlasst
niemals
eure
Götter,
und
verlasst
niemals
Wadd,
noch
Suwa',
noch
Yaghuth,
Ya'uq
und
Nasr!‘
(23)
وَقَدْ
أَضَلُّوا
كَثِيرًا
وَلَا
تَزِدِ
الظَّالِمِينَ
إِلَّا
ضَلَالًا
(24)
Und
sie
haben
viele
irregeführt.
So
mehre
den
Ungerechten
nur
noch
ihre
Verirrung!“
(24)
مِمَّا
خَطِيئَاتِهِمْ
أُغْرِقُوا
فَأُدْخِلُوا
نَارًا
فَلَمْ
يَجِدُوا
لَهُمْ
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
أَنْصَارًا
(25)
Wegen
ihrer
Sünden
wurden
sie
ertränkt
und
dann
in
ein
Feuer
geführt.
Und
sie
fanden
für
sich
keine
Helfer
außer
Allah.
(25)
وَقَالَ
نُوحٌ
رَبِّ
لَا
تَذَرْ
عَلَى
الْأَرْضِ
مِنَ
الْكَافِرِينَ
دَيَّارًا
(26)
Und
Noah
sagte:
„Mein
Herr,
lass
niemanden
von
den
Ungläubigen
auf
der
Erde
wohnen!
(26)
إِنَّكَ
إِنْ
تَذَرْهُمْ
يُضِلُّوا
عِبَادَكَ
وَلَا
يَلِدُوا
إِلَّا
فَاجِرًا
كَفَّارًا
(27)
Denn
wenn
Du
sie
lässt,
werden
sie
Deine
Diener,
meine
Holde,
in
die
Irre
führen
und
nur
sittenlose
Ungläubige
zeugen.
(27)
رَبِّ
اغْفِرْ
لِي
وَلِوَالِدَيَّ
وَلِمَنْ
دَخَلَ
بَيْتِيَ
مُؤْمِنًا
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
وَالْمُؤْمِنَاتِ
Mein
Herr,
vergib
mir
und
meinen
Eltern
und
dem,
der
mein
Haus
als
Gläubiger
betritt,
und
den
gläubigen
Männern
und
den
gläubigen
Frauen!
وَلَا
تَزِدِ
الظَّالِمِينَ
إِلَّا
تَبَارًا
(28)
Und
mehre
den
Ungerechten
nur
noch
ihren
Untergang!“
(28)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.