مشاري بن راشد العفاسي - سورة نوح - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation مشاري بن راشد العفاسي - سورة نوح




بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Во имя Господа, Всемилостивейшего, Милосерднейшего
إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (1)
Мы послали Ноя к его народу, чтобы он предупредил ваш народ перед этим Их постигнет мучительное наказание (1)
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ (2) أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ (3)
Он сказал: люди, я дал вам ясное предостережение (2) поклоняться Аллаху и бояться Его И подчиняться (3)
يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ
Он прощает вам ваши грехи и задерживает вас на неопределенный срок, если да Если Бог придет
لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ (4)
Не откладывай, если знаешь (4)
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا (5)
Господь сказал, что Я призывал свой народ день и ночь (5)
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا (6)
Моя молитва только обратила их в бегство (6)
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ
И всякий раз, когда я призываю их простить
جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا (7)
Они затыкали пальцами уши, натягивали одежду и настаивали И гордись (7)
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا (8)
Затем я пригласил их вслух (8)
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا (9)
Тогда я открылся им и сделал для них тайну (9)
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا (10)
И я сказал: проси прощения у своего Господа, он был прощающим (10)
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا (11)
Небеса посылают орбиту над тобой (11)
وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا (12)
И он дает вам деньги и сыновей, и разбивает вам сады, и заставляет вас Реки (12)
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا (13) وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا (14)
На что вы не надеетесь, так это на Аллаха и Кару (13), и он создал для вас рамки (14)
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا (15)
Разве вы не видели, как Бог сотворил семь небес на блюде (15)
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا (16)
И он сотворил луну, освещающую их, и сделал солнце светильником (16)
وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا (17)
Бог принес вам растение с Земли (17)
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا (18)
Затем он возвращает тебя обратно и выводит наружу (18)
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا (19)
Бог сделал Землю простой для вас (19)
لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا (20) قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي
20 Ной, Господь сказал, что они ослушались меня
وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا (21)
И последуйте за теми, кто не увеличил свои деньги, а его сын только потерял (21)
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا (22)
Большая хитрость, коварство (22)
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا (23)
Waqalwa Ла tazarn allahtakam waqarn waqarn waqarn waqarn waqarn waqarn waqarn waqarn waqarn Нырок, корзина и орел (23)
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا (24)
Они часто сбивались с пути, а беззаконники только сбивались с пути (24)
مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا (25)
Из-за своих грехов они утонули и попали в огонь, и они не могли найти их без Сторонники Аллаха (25)
وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا (26)
Ной, Господь, сказал: не клянись на земле неверующих (26)
إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا (27)
Если ты посеешь их, твои слуги собьются с пути истинного, и они родят только неверующего Ваджру (27)
رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
Господи, прости меня, моего отца, и тех, кто вошел в мой дом как верующие, и верующих Верующие.
وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا (28)
А притеснители только возрастают в праведности (28)






Attention! Feel free to leave feedback.