Lyrics and translation Mishary Al Afasy, Mishary El Afasi & Mishary Rashed Alafasy - Sourat An Naziat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sourat An Naziat
Surah An Naziat
ﺑِﺴْﻢِ
ﭐﻟﻠَّﻪِ
ﭐﻟﺮَّﺣْﻤَٰﻦِ
ﭐﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
In
the
name
of
Allah,
the
Gracious,
the
Merciful
.1
ﻭَﺍﻟﻨَّﺎﺯِﻋَﺎﺕِ
ﻏَﺮْﻗًﺎ
.1
By
those
(angels)
who
extract
[the
souls
of
the
wicked]
violently.
.2
ﻭَﺍﻟﻨَّﺎﺷِﻄَﺎﺕِ
ﻧَﺸْﻄًﺎ
.2
And
by
those
(angels)
who
gently
lift
[the
souls
of
the
righteous].
.3
ﻭَﺍﻟﺴَّﺎﺑِﺤَﺎﺕِ
ﺳَﺒْﺤًﺎ
.3
And
by
those
(angels)
who
glide
along
swimmingly,
.4
ﻓَﺎﻟﺴَّﺎﺑِﻘَﺎﺕِ
ﺳَﺒْﻘًﺎ
.4
And
those
who
outstrip
(others)
preceding,
.5
ﻓَﺎﻟْﻤُﺪَﺑِّﺮَﺍﺕِ
ﺃَﻣْﺮًﺍ
.5
And
by
those
(angels)
who
arrange
affairs,
.6
ﻳَﻮْﻡَ
ﺗَﺮْﺟُﻒُ
ﺍﻟﺮَّﺍﺟِﻔَﺔُ
.6
On
the
Day
when
the
earth
shall
shake
with
a
terrible
shaking,
.7
ﺗَﺘْﺒَﻌُﻬَﺎ
ﺍﻟﺮَّﺍﺩِﻓَﺔُ
.7
And
there
shall
follow
it
a
severe
calamity,
.8
ﻗُﻠُﻮﺏٌ
ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ
ﻭَﺍﺟِﻔَﺔٌ
.8
On
that
Day,
the
hearts
shall
tremble
with
fear.
.9
ﺃَﺑْﺼَﺎﺭُﻫَﺎ
ﺧَﺎﺷِﻌَﺔٌ
.9
The
eyes
shall
be
cast
down.
.10
ﻳَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ
ﺃَﺋِﻨَّﺎ
ﻟَﻤَﺮْﺩُﻭﺩُﻭﻥَ
ﻓِﻲ
ﺍﻟْﺤَﺎﻓِﺮَﺓِ
.10
They
will
say:
"Are
we
indeed
to
be
returned
to
our
former
state
.11
ﺃَﺋِﺬَﺍ
ﻛُﻨَّﺎ
ﻋِﻈَﺎﻣًﺎ
ﻧَﺨِﺮَﺓً
.11
Even
after
we
have
become
rotten
bones?"
.12
ﻗَﺎﻟُﻮﺍ
ﺗِﻠْﻚَ
ﺇِﺫًﺍ
ﻛَﺮَّﺓٌ
ﺧَﺎﺳِﺮَﺓٌ
.12
They
will
say:
"That
indeed
would
be
a
losing
return!"
.13
ﻓَﺈِﻧَّﻤَﺎ
ﻫِﻲَ
ﺯَﺟْﺮَﺓٌ
ﻭَﺍﺣِﺪَﺓٌ
.13
Then
it
will
be
but
a
single
cry,
and
lo!
they
will
all
be
brought
forth
.14
ﻓَﺈِﺫَﺍ
ﻫُﻢْ
ﺑِﺎﻟﺴَّﺎﻫِﺮَﺓِ
.14
into
the
open
plain,
.15
ﻫَﻞْ
ﺃﺗَﺎﻙَ
ﺣَﺪِﻳﺚُ
ﻣُﻮﺳَﻰ
.15
Hath
there
come
unto
thee
the
story
of
Moses
.16
ﺇِﺫْ
ﻧَﺎﺩَﺍﻩُ
ﺭَﺑُّﻪُ
ﺑِﺎﻟْﻮَﺍﺩِ
ﺍﻟْﻤُﻘَﺪَّﺱِ
ﻃُﻮًﻯ
.16
When
his
Lord
called
to
him
in
the
sacred
valley
of
Tuwa,
.17
ﺍﺫْﻫَﺐْ
ﺇِﻟَﻰ
ﻓِﺮْﻋَﻮْﻥَ
ﺇِﻧَّﻪُ
ﻃَﻐَﻰ
.17
"Go
unto
Pharaoh,
for
he
has
indeed
transgressed
all
bounds,
.18
ﻓَﻘُﻞْ
ﻫَﻞْ
ﻟَﻚَ
ﺇِﻟَﻰ
ﺃَﻥْ
ﺗَﺰَﻛَّﻰ
.18
And
say:
'Hast
thou
any
desire
to
purify
thyself
.19
ﻭَﺃَﻫْﺪِﻳَﻚَ
ﺇِﻟَﻰ
ﺭَﺑِّﻚَ
ﻓَﺘَﺨْﺸَﻰ
.19
And
that
I
guide
thee
to
thy
Lord,
so
that
thou
mayest
fear
Him?'"
.20
ﻓَﺄَﺭَﺍﻩُ
ﺍﻟْﺂﻳَﺔَ
ﺍﻟْﻜُﺒْﺮَﻯ
.20
Then
he
showed
him
the
Great
Sign.
.21
ﻓَﻜَﺬَّﺏَ
ﻭَﻋَﺼَﻰ
.21
But
Moses
denied
it,
and
rebelled,
.22
ﺛُﻢَّ
ﺃَﺩْﺑَﺮَ
ﻳَﺴْﻌَﻰ
.22
Then
he
turned
back,
endeavoring,
.23
ﻓَﺤَﺸَﺮَ
ﻓَﻨَﺎﺩَﻯ
.23
And
gathered
his
people,
and
cried
aloud.
.24
ﻓَﻘَﺎﻝَ
ﺃَﻧَﺎ
ﺭَﺑُّﻜُﻢُ
ﺍﻟْﺄَﻋْﻠَﻰ
.24
(And
said:)
"I
am
your
supreme
lord!"
.25
ﻓَﺄَﺧَﺬَﻩُ
ﺍﻟﻠَّﻪُ
ﻧَﻜَﺎﻝَ
ﺍﻟْﺂﺧِﺮَﺓِ
ﻭَﺍﻟْﺄُﻭﻟَﻰ
.25
But
Allah
seized
him
with
the
punishment
of
the
Hereafter
and
the
first,
.26
ﺇِﻥَّ
ﻓِﻲ
ﺫَﻟِﻚَ
ﻟَﻌِﺒْﺮَﺓً
ﻟِﻤَﻦْ
ﻳَﺨْﺸَﻰ
.26
Verily
in
this
is
a
lesson
for
him
who
fears.
.27
ﺀَﺃَﻧْﺘُﻢْ
ﺃَﺷَﺪُّ
ﺧَﻠْﻘًﺎ
ﺃَﻡِ
ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀُ
ﺑَﻨَﺎﻫَﺎ
.27
Are
ye
harder
to
create,
or
is
the
heaven?
He
built
it.
.28
ﺭَﻓَﻊَ
ﺳَﻤْﻜَﻬَﺎ
ﻓَﺴَﻮَّﺍﻫَﺎ
.28
He
raised
its
roof
and
made
it
even.
.29
ﻭَﺃَﻏْﻄَﺶَ
ﻟَﻴْﻠَﻬَﺎ
ﻭَﺃَﺧْﺮَﺝَ
ﺿُﺤَﺎﻫَﺎ
.29
And
He
made
its
night
dark,
and
brought
forth
its
morning,
.30
ﻭَﺍﻟْﺄَﺭْﺽَ
ﺑَﻌْﺪَ
ﺫَﻟِﻚَ
ﺩَﺣَﺎﻫَﺎ
.30
And
the
earth-He
spread
it
out
afterwards.
.31
ﺃَﺧْﺮَﺝَ
ﻣِﻨْﻬَﺎ
ﻣَﺎﺀَﻫَﺎ
ﻭَﻣَﺮْﻋَﺎﻫَﺎ
.31
And
He
brought
forth
therefrom
its
water
and
its
pasture,
.32
ﻭَﺍﻟْﺠِﺒَﺎﻝَ
ﺃَﺭْﺳَﺎﻫَﺎ
.32
And
the
mountains-He
made
them
firm,
.33
ﻣَﺘَﺎﻋًﺎ
ﻟَﻜُﻢْ
ﻭَﻟِﺄَﻧْﻌَﺎﻣِﻜُﻢْ
.33
A
provision
for
you
and
for
your
cattle.
.34
ﻓَﺈِﺫَﺍ
ﺟَﺎﺀَﺕِ
ﺍﻟﻄَّﺎﻣَّﺔُ
ﺍﻟْﻜُﺒْﺮَﻯ
.34
But
when
the
Great
Disaster
comes-
.35
ﻳَﻮْﻡَ
ﻳَﺘَﺬَﻛَّﺮُ
ﺍﻟْﺈِﻧْﺴَﺎﻥُ
ﻣَﺎ
ﺳَﻌَﻰ
.35
On
the
Day
when
man
shall
remember
that
which
he
strove,
.36
ﻭَﺑُﺮِّﺯَﺕِ
ﺍﻟْﺠَﺤِﻴﻢُ
ﻟِﻤَﻦْ
ﻳَﺮَﻯ
.36
And
Hell
shall
be
made
visible
to
those
who
see,
.37
ﻓَﺄَﻣَّﺎ
ﻣَﻦْ
ﻃَﻐَﻰ
.37
As
for
him
who
hath
transgressed,
.38
ﻭَﺀَﺍﺛَﺮَ
ﺍﻟْﺤَﻴَﺎﺓَ
ﺍﻟﺪُّﻧْﻴَﺎ
.38
And
preferred
the
life
of
this
world,
.39
ﻓَﺈِﻥَّ
ﺍﻟْﺠَﺤِﻴﻢَ
ﻫِﻲَ
ﺍﻟْﻤَﺄْﻭَﻯ
.39
Hell
shall
be
his
home.
.40
ﻭَﺃَﻣَّﺎ
ﻣَﻦْ
ﺧَﺎﻑَ
ﻣَﻘَﺎﻡَ
ﺭَﺑِّﻪِ
ﻭَﻧَﻬَﻰ
ﺍﻟﻨَّﻔْﺲَ
ﻋَﻦِ
ﺍﻟْﻬَﻮَﻯ
.40
But
as
for
him
who
hath
feared
the
Majesty
of
his
Lord,
and
restrained
his
soul
from
lust,
.41
ﻓَﺈِﻥَّ
ﺍﻟْﺠَﻨَّﺔَ
ﻫِﻲَ
ﺍﻟْﻤَﺄْﻭَﻯ
.41
Paradise
shall
be
his
home.
.42
ﻳَﺴْﺄَﻟُﻮﻧَﻚَ
ﻋَﻦِ
ﺍﻟﺴَّﺎﻋَﺔِ
ﺃَﻳَّﺎﻥَ
ﻣُﺮْﺳَﺎﻫَﺎ
.42
They
ask
thee
of
the
Hour:
"When
will
it
come
to
pass?"
.43
ﻓِﻴﻢَ
ﺃَﻧْﺖَ
ﻣِﻦْ
ﺫِﻛْﺮَﺍﻫَﺎ
.43
Thou
art
not
commissioned
of
it;
.44
ﺇِﻟَﻰ
ﺭَﺑِّﻚَ
ﻣُﻨْﺘَﻬَﺎﻫَﺎ
.44
Unto
thy
Lord
belongs
the
knowledge
of
it;
.45
ﺇِﻧَّﻤَﺎ
ﺃَﻧْﺖَ
ﻣُﻨْﺬِﺭُ
ﻣَﻦْ
ﻳَﺨْﺸَﺎﻫَﺎ
.45
Thou
art
but
a
warner
to
him
who
fears
it.
.46
ﻛَﺄَﻧَّﻬُﻢْ
ﻳَﻮْﻡَ
ﻳَﺮَﻭْﻧَﻬَﺎ
ﻟَﻢْ
ﻳَﻠْﺒَﺜُﻮﺍ
ﺇِﻟَّﺎ
ﻋَﺸِﻴَّﺔً
ﺃَﻭْ
ﺿُﺤَﺎﻫَﺎ
.46
On
the
Day
they
see
it,
it
will
be
as
if
they
had
not
tarried
but
an
evening
or
a
morning.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.