Lyrics and translation Mishary Al Afasy, Mishary El Afasi & Mishary Rashed Alafasy - Sourat An Naziat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sourat An Naziat
Сура Ан-Назиат
ﺑِﺴْﻢِ
ﭐﻟﻠَّﻪِ
ﭐﻟﺮَّﺣْﻤَٰﻦِ
ﭐﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
Во
имя
Аллаха,
Милостивого,
Милосердного!
.1
ﻭَﺍﻟﻨَّﺎﺯِﻋَﺎﺕِ
ﻏَﺮْﻗًﺎ
1.
Клянусь
вырывающими
с
силой
(души
неверующих
ангелами
смерти)!
.2
ﻭَﺍﻟﻨَّﺎﺷِﻄَﺎﺕِ
ﻧَﺸْﻄًﺎ
2.
Клянусь
ангелами,
вынимающими
нежно
(души
верующих)!
.3
ﻭَﺍﻟﺴَّﺎﺑِﺤَﺎﺕِ
ﺳَﺒْﺤًﺎ
3.
Клянусь
плывущими
по
небосводу
(облаками)!
.4
ﻓَﺎﻟﺴَّﺎﺑِﻘَﺎﺕِ
ﺳَﺒْﻘًﺎ
4.
Клянусь
опережающими
(в
добрых
делах
ангелами,
записывающими
их)!
.5
ﻓَﺎﻟْﻤُﺪَﺑِّﺮَﺍﺕِ
ﺃَﻣْﺮًﺍ
5.
Клянусь
ангелами,
выполняющими
повеления
(Аллаха)!
.6
ﻳَﻮْﻡَ
ﺗَﺮْﺟُﻒُ
ﺍﻟﺮَّﺍﺟِﻔَﺔُ
6.
В
тот
день
содрогнется
содрогающая
(земля),
.7
ﺗَﺘْﺒَﻌُﻬَﺎ
ﺍﻟﺮَّﺍﺩِﻓَﺔُ
7.
и
последует
за
ней
другая
(второй
содрог).
.8
ﻗُﻠُﻮﺏٌ
ﻳَﻮْﻣَﺌِﺬٍ
ﻭَﺍﺟِﻔَﺔٌ
8.
Сердца
в
тот
день
будут
трепетать,
.9
ﺃَﺑْﺼَﺎﺭُﻫَﺎ
ﺧَﺎﺷِﻌَﺔٌ
9.
а
взгляды
их
будут
потуплены
(от
страха).
.10
ﻳَﻘُﻮﻟُﻮﻥَ
ﺃَﺋِﻨَّﺎ
ﻟَﻤَﺮْﺩُﻭﺩُﻭﻥَ
ﻓِﻲ
ﺍﻟْﺤَﺎﻓِﺮَﺓِ
10.
Они
(неверующие)
скажут:
"Неужели
мы
будем
возвращены
в
(нашу
прежнюю)
жизнь?
.11
ﺃَﺋِﺬَﺍ
ﻛُﻨَّﺎ
ﻋِﻈَﺎﻣًﺎ
ﻧَﺨِﺮَﺓً
11.
Неужели
(мы
вернемся
к
жизни),
когда
станем
истлевшими
костями?"
.12
ﻗَﺎﻟُﻮﺍ
ﺗِﻠْﻚَ
ﺇِﺫًﺍ
ﻛَﺮَّﺓٌ
ﺧَﺎﺳِﺮَﺓٌ
12.
Они
скажут:
"Если
так,
то
это
будет
возвращение
с
убытком!"
.13
ﻓَﺈِﻧَّﻤَﺎ
ﻫِﻲَ
ﺯَﺟْﺮَﺓٌ
ﻭَﺍﺣِﺪَﺓٌ
13.
И
это
будет
лишь
один
глас
(трубы),
.14
ﻓَﺈِﺫَﺍ
ﻫُﻢْ
ﺑِﺎﻟﺴَّﺎﻫِﺮَﺓِ
14.
и
вот
они
окажутся
на
поверхности
(земли).
.15
ﻫَﻞْ
ﺃﺗَﺎﻙَ
ﺣَﺪِﻳﺚُ
ﻣُﻮﺳَﻰ
15.
Дошел
ли
до
тебя
рассказ
о
Мусе
(Моисее)?
.16
ﺇِﺫْ
ﻧَﺎﺩَﺍﻩُ
ﺭَﺑُّﻪُ
ﺑِﺎﻟْﻮَﺍﺩِ
ﺍﻟْﻤُﻘَﺪَّﺱِ
ﻃُﻮًﻯ
16.
Вот
воззвал
его
Господь
в
священной
долине
Тува:
.17
ﺍﺫْﻫَﺐْ
ﺇِﻟَﻰ
ﻓِﺮْﻋَﻮْﻥَ
ﺇِﻧَّﻪُ
ﻃَﻐَﻰ
17.
"Ступай
к
Фараону,
ибо
он
преступил
границы
дозволенного,
.18
ﻓَﻘُﻞْ
ﻫَﻞْ
ﻟَﻚَ
ﺇِﻟَﻰ
ﺃَﻥْ
ﺗَﺰَﻛَّﻰ
18.
и
скажи:
"Не
хочешь
ли
ты
очиститься
(от
грехов)?
.19
ﻭَﺃَﻫْﺪِﻳَﻚَ
ﺇِﻟَﻰ
ﺭَﺑِّﻚَ
ﻓَﺘَﺨْﺸَﻰ
19.
Я
поведу
тебя
к
твоему
Господу,
и
ты
станешь
бояться
(Его)".
.20
ﻓَﺄَﺭَﺍﻩُ
ﺍﻟْﺂﻳَﺔَ
ﺍﻟْﻜُﺒْﺮَﻯ
20.
И
показал
он
ему
величайшее
знамение,
.21
ﻓَﻜَﺬَّﺏَ
ﻭَﻋَﺼَﻰ
21.
но
тот
счел
его
ложью
и
ослушался.
.22
ﺛُﻢَّ
ﺃَﺩْﺑَﺮَ
ﻳَﺴْﻌَﻰ
22.
Затем
он
повернулся
и
поспешил
прочь.
.23
ﻓَﺤَﺸَﺮَ
ﻓَﻨَﺎﺩَﻯ
23.
Он
собрал
(своих
людей)
и
возгласил:
.24
ﻓَﻘَﺎﻝَ
ﺃَﻧَﺎ
ﺭَﺑُّﻜُﻢُ
ﺍﻟْﺄَﻋْﻠَﻰ
24.
"Я
- ваш
Господь
Всевышний!"
.25
ﻓَﺄَﺧَﺬَﻩُ
ﺍﻟﻠَّﻪُ
ﻧَﻜَﺎﻝَ
ﺍﻟْﺂﺧِﺮَﺓِ
ﻭَﺍﻟْﺄُﻭﻟَﻰ
25.
И
схватил
его
Аллах,
наказав
его
(мучениями)
Последней
жизни
и
жизни
первой.
.26
ﺇِﻥَّ
ﻓِﻲ
ﺫَﻟِﻚَ
ﻟَﻌِﺒْﺮَﺓً
ﻟِﻤَﻦْ
ﻳَﺨْﺸَﻰ
26.
Воистину,
в
этом
- урок
для
тех,
кто
боится
(Аллаха)!
.27
ﺀَﺃَﻧْﺘُﻢْ
ﺃَﺷَﺪُّ
ﺧَﻠْﻘًﺎ
ﺃَﻡِ
ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀُ
ﺑَﻨَﺎﻫَﺎ
27.
Разве
труднее
создать
вас,
чем
небо?
Он
воздвиг
его,
.28
ﺭَﻓَﻊَ
ﺳَﻤْﻜَﻬَﺎ
ﻓَﺴَﻮَّﺍﻫَﺎ
28.
вознес
его
свод
и
сделал
его
совершенным.
.29
ﻭَﺃَﻏْﻄَﺶَ
ﻟَﻴْﻠَﻬَﺎ
ﻭَﺃَﺧْﺮَﺝَ
ﺿُﺤَﺎﻫَﺎ
29.
Он
погрузил
его
ночь
во
мрак
и
вывел
его
зарю.
.30
ﻭَﺍﻟْﺄَﺭْﺽَ
ﺑَﻌْﺪَ
ﺫَﻟِﻚَ
ﺩَﺣَﺎﻫَﺎ
30.
А
после
этого
Он
распростер
землю,
.31
ﺃَﺧْﺮَﺝَ
ﻣِﻨْﻬَﺎ
ﻣَﺎﺀَﻫَﺎ
ﻭَﻣَﺮْﻋَﺎﻫَﺎ
31.
вывел
из
нее
воду
и
пастбища
.32
ﻭَﺍﻟْﺠِﺒَﺎﻝَ
ﺃَﺭْﺳَﺎﻫَﺎ
32.
и
утвердил
на
ней
горы,
.33
ﻣَﺘَﺎﻋًﺎ
ﻟَﻜُﻢْ
ﻭَﻟِﺄَﻧْﻌَﺎﻣِﻜُﻢْ
33.
(сделав
все
это)
для
вашего
пропитания
и
для
пропитания
ваших
животных.
.34
ﻓَﺈِﺫَﺍ
ﺟَﺎﺀَﺕِ
ﺍﻟﻄَّﺎﻣَّﺔُ
ﺍﻟْﻜُﺒْﺮَﻯ
34.
Когда
же
грянет
великий
удар
(Судный
День),
.35
ﻳَﻮْﻡَ
ﻳَﺘَﺬَﻛَّﺮُ
ﺍﻟْﺈِﻧْﺴَﺎﻥُ
ﻣَﺎ
ﺳَﻌَﻰ
35.
в
тот
день
человек
вспомнит
то,
ради
чего
он
старался,
.36
ﻭَﺑُﺮِّﺯَﺕِ
ﺍﻟْﺠَﺤِﻴﻢُ
ﻟِﻤَﻦْ
ﻳَﺮَﻯ
36.
и
ад
будет
явлен
тем,
кто
видит.
.37
ﻓَﺄَﻣَّﺎ
ﻣَﻦْ
ﻃَﻐَﻰ
37.
Тому,
кто
преступил
границы
дозволенного
.38
ﻭَﺀَﺍﺛَﺮَ
ﺍﻟْﺤَﻴَﺎﺓَ
ﺍﻟﺪُّﻧْﻴَﺎ
38.
и
предпочел
мирскую
жизнь,
.39
ﻓَﺈِﻥَّ
ﺍﻟْﺠَﺤِﻴﻢَ
ﻫِﻲَ
ﺍﻟْﻤَﺄْﻭَﻯ
39.
пристанищем
будет
ад.
.40
ﻭَﺃَﻣَّﺎ
ﻣَﻦْ
ﺧَﺎﻑَ
ﻣَﻘَﺎﻡَ
ﺭَﺑِّﻪِ
ﻭَﻧَﻬَﻰ
ﺍﻟﻨَّﻔْﺲَ
ﻋَﻦِ
ﺍﻟْﻬَﻮَﻯ
40.
А
тому,
кто
боялся
предстать
перед
своим
Господом
и
удерживал
себя
от
страстей,
.41
ﻓَﺈِﻥَّ
ﺍﻟْﺠَﻨَّﺔَ
ﻫِﻲَ
ﺍﻟْﻤَﺄْﻭَﻯ
41.
пристанищем
будет
рай.
.42
ﻳَﺴْﺄَﻟُﻮﻧَﻚَ
ﻋَﻦِ
ﺍﻟﺴَّﺎﻋَﺔِ
ﺃَﻳَّﺎﻥَ
ﻣُﺮْﺳَﺎﻫَﺎ
42.
Они
спрашивают
тебя
о
Часе
(Судном
Дне):
"Когда
же
он
настанет?"
.43
ﻓِﻴﻢَ
ﺃَﻧْﺖَ
ﻣِﻦْ
ﺫِﻛْﺮَﺍﻫَﺎ
43.
Какое
тебе
дело
до
напоминания
о
нем?
.44
ﺇِﻟَﻰ
ﺭَﺑِّﻚَ
ﻣُﻨْﺘَﻬَﺎﻫَﺎ
44.
К
твоему
Господу
относится
знание
о
его
сроке.
.45
ﺇِﻧَّﻤَﺎ
ﺃَﻧْﺖَ
ﻣُﻨْﺬِﺭُ
ﻣَﻦْ
ﻳَﺨْﺸَﺎﻫَﺎ
45.
Ты
- только
предостерегающий
уверовавших
в
него.
.46
ﻛَﺄَﻧَّﻬُﻢْ
ﻳَﻮْﻡَ
ﻳَﺮَﻭْﻧَﻬَﺎ
ﻟَﻢْ
ﻳَﻠْﺒَﺜُﻮﺍ
ﺇِﻟَّﺎ
ﻋَﺸِﻴَّﺔً
ﺃَﻭْ
ﺿُﺤَﺎﻫَﺎ
46.
В
тот
день,
когда
они
увидят
его,
им
покажется,
будто
они
пробыли
(в
этом
мире)
только
вечер
или
утро.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.