Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ﺑِﺴْﻢِ
ﺍﻟﻠَّـﻪِ
ﺍﻟﺮَّﺣْﻤَـٰﻦِ
ﺍﻟﺮَّﺣِﻴﻢِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen.
ﺍﻟﻢ
﴿١
﴾
Alif-Lãm-Mĩm.
(1)
ﺫَٰﻟِﻚَ
ﺍﻟْﻜِﺘَﺎﺏُ
ﻟَﺎ
ﺭَﻳْﺐَ
ۛ ﻓِﻴﻪِ
ۛ ﻫُﺪًﻯ
ﻟِّﻠْﻤُﺘَّﻘِﻴﻦَ
﴿٢
﴾
Dieses
Buch,
an
dem
kein
Zweifel
ist,
ist
eine
Rechtleitung
für
die
Gottesfürchtigen,
(2)
ﻳُﺆْﻣِﻨُﻮﻥَ
ﺑِﺎﻟْﻐَﻴْﺐِ
ﻭَﻳُﻘِﻴﻤُﻮﻥَ
ﺍﻟﺼَّﻠَﺎﺓَ
ﻭَﻣِﻤَّﺎ
ﺭَﺯَﻗْﻨَﺎﻫُﻢْ
ﻳُﻨﻔِﻘُﻮﻥَ
﴿٣
﴾
an
das
Verborgene
glauben,
das
Gebet
verrichten
und
von
dem
ausgeben,
womit
Wir
sie
versorgt
haben,
(3)
ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﻳُﺆْﻣِﻨُﻮﻥَ
ﺑِﻤَﺎ
ﺃُﻧﺰِﻝَ
ﺇِﻟَﻴْﻚَ
ﻭَﻣَﺎ
ﺃُﻧﺰِﻝَ
ﻣِﻦ
ﻗَﺒْﻠِﻚَ
ﻭَﺑِﺎﻟْﺂﺧِﺮَﺓِ
ﻫُﻢْ
und
die
an
das
glauben,
was
zu
dir
(o
Muhammad)
herabgesandt
worden
ist,
und
was
vor
dir
herabgesandt
wurde,
und
die
vom
Jenseits
ﻳُﻮﻗِﻨُﻮﻥَ
﴿٤
﴾
überzeugt
sind.
(4)
ﺃُﻭﻟَـٰﺌِﻚَ
ﻋَﻠَﻰٰ
ﻫُﺪًﻯ
ﻣِّﻦ
ﺭَّﺑِّﻬِﻢْ
ۖ ﻭَﺃُﻭﻟَـٰﺌِﻚَ
ﻫُﻢُ
Jene
folgen
einer
Rechtleitung
von
ihrem
Herrn,
und
jene
sind
es,
die
ﺍﻟْﻤُﻔْﻠِﺤُﻮﻥَ
﴿٥﴾
erfolgreich
sind.
(5)
ﺇِﻥَّ
ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﻛَﻔَﺮُﻭﺍ
ﺳَﻮَﺍﺀٌ
ﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ
ﺃَﺃَﻧﺬَﺭْﺗَﻬُﻢْ
ﺃَﻡْ
ﻟَﻢْ
ﺗُﻨﺬِﺭْﻫُﻢْ
ﻟَﺎ
ﻳُﺆْﻣِﻨُﻮﻥَ﴿٦
﴾
Gewiss,
denen,
die
ungläubig
sind,
ist
es
gleich,
ob
du
sie
warnst
oder
nicht
warnst:
sie
glauben
nicht.
(6)
ﺧَﺘَﻢَ
ﺍﻟﻠَّـﻪُ
ﻋَﻠَﻰٰ
ﻗُﻠُﻮﺑِﻬِﻢْ
ﻭَﻋَﻠَﻰٰ
ﺳَﻤْﻌِﻬِﻢْ
ۖ ﻭَﻋَﻠَﻰٰ
ﺃَﺑْﺼَﺎﺭِﻫِﻢْﻏِﺸَﺎﻭَﺓٌ
ۖ ﻭَﻟَﻬُﻢْ
ﻋَﺬَﺍﺏٌ
ﻋَﻈِﻴﻢٌ
﴿٧
﴾
Allah
hat
ihre
Herzen
und
ihr
Gehör
versiegelt,
und
über
ihren
Augen
liegt
eine
Hülle.
Für
sie
wird
es
eine
gewaltige
Strafe
geben.
(7)
ﻭَﻣِﻦَ
ﺍﻟﻨَّﺎﺱِ
ﻣَﻦ
ﻳَﻘُﻮﻝُ
ﺁﻣَﻨَّﺎﺑِﺎﻟﻠَّـﻪِ
ﻭَﺑِﺎﻟْﻴَﻮْﻡِ
ﺍﻟْﺂﺧِﺮِ
ﻭَﻣَﺎ
ﻫُﻢ
ﺑِﻤُﺆْﻣِﻨِﻴﻦَ
﴿٨
﴾
Und
unter
den
Menschen
gibt
es
solche,
die
sagen:
„Wir
glauben
an
Allah
und
an
den
Jüngsten
Tag“,
während
sie
gar
nicht
gläubig
sind.
(8)
ﻳُﺨَﺎﺩِﻋُﻮﻥَ
ﺍﻟﻠَّـﻪَﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﺁﻣَﻨُﻮﺍ
ﻭَﻣَﺎ
ﻳَﺨْﺪَﻋُﻮﻥَ
ﺇِﻟَّﺎ
ﺃَﻧﻔُﺴَﻬُﻢْ
ﻭَﻣَﺎ
ﻳَﺸْﻌُﺮُﻭﻥَ
﴿ ٩﴾
Sie
versuchen,
Allah
und
diejenigen,
die
glauben,
zu
betrügen.
Doch
sie
betrügen
nur
sich
selbst,
ohne
es
zu
merken.
(9)
ﻓِيﻗُﻠُﻮﺑِﻬِﻢ
ﻣَّﺮَﺽٌ
ﻓَﺰَﺍﺩَﻫُﻢُ
ﺍﻟﻠَّـﻪُ
ﻣَﺮَﺿًﺎ
ۖ ﻭَﻟَﻬُﻢْ
ﻋَﺬَﺍﺏٌ
ﺃَﻟِﻴﻢٌ
ﺑِﻤَﺎ
ﻛَﺎﻧُﻮﺍﻳَﻜْﺬِﺑُﻮﻥَ
﴿١٠
﴾
In
ihren
Herzen
ist
Krankheit,
und
so
hat
Allah
ihre
Krankheit
gemehrt.
Für
sie
wird
es
schmerzhafte
Strafe
dafür
geben,
dass
sie
zu
lügen
pflegten.
(10)
ﻭَﺇِﺫَﺍ
ﻗِﻴﻞَ
ﻟَﻬُﻢْ
ﻟَﺎ
ﺗُﻔْﺴِﺪُﻭﺍ
ﻓِﻲ
ﺍﻟْﺄَﺭْﺽِ
ﻗَﺎﻟُﻮﺍ
ﺇِﻧَّﻤَﺎ
Und
wenn
man
zu
ihnen
sagt:
„Stiftet
nicht
Unheil
auf
der
Erde!“,
sagen
sie:
„Wir
sind
ja
nur
ﻧَﺤْﻦُ
ﻣُﺼْﻠِﺤُﻮﻥَ
﴿ ١١
﴾
Heilstifter.“
(11)
ﺃَﻟَﺎ
ﺇِﻧَّﻬُﻢْ
ﻫُﻢُ
ﺍﻟْﻤُﻔْﺴِﺪُﻭﻥَ
ﻭَﻟَـٰﻜِﻦ
ﻟَّﺎﻳَﺸْﻌُﺮُﻭﻥَ
﴿١٢
﴾
Doch
wahrlich,
sie
sind
es,
die
Unheil
stiften,
aber
sie
merken
es
nicht.
(12)
ﻭَﺇِﺫَﺍ
ﻗِﻴﻞَ
ﻟَﻬُﻢْ
ﺁﻣِﻨُﻮﺍ
ﻛَﻤَﺎ
ﺁﻣَﻦَ
ﺍﻟﻨَّﺎﺱُ
ﻗَﺎﻟُﻮﺍﺃَﻧُﺆْﻣِﻦُ
ﻛَﻤَﺎ
ﺁﻣَﻦَ
ﺍﻟﺴُّﻔَﻬَﺎﺀُ
ۗ ﺃَﻟَﺎ
ﺇِﻧَّﻬُﻢْ
ﻫُﻢُ
ﺍﻟﺴُّﻔَﻬَﺎﺀُ
ﻭَﻟَـٰﻜِﻦ
ﻟَّﺎﻳَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ
﴿ ١٣﴾
Und
wenn
man
zu
ihnen
sagt:
„Glaubt,
wie
die
(anderen)
Menschen
glauben“,
sagen
sie:
„Sollen
wir
glauben,
wie
die
Toren
glauben?“
Doch
wahrlich,
sie
sind
es,
die
Toren
sind,
aber
sie
wissen
es
nicht.
(13)
ﻭَﺇِﺫَﺍ
ﻟَﻘُﻮﺍ
ﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﺁﻣَﻨُﻮﺍ
ﻗَﺎﻟُﻮﺍ
ﺁﻣَﻨَّﺎ
ﻭَﺇِﺫَﺍ
ﺧَﻠَﻮْﺍ
ﺇِﻟَﻰٰ
Und
wenn
sie
diejenigen
treffen,
die
glauben,
sagen
sie:
„Wir
glauben.“
Wenn
sie
aber
mit
ihren
ﺷَﻴَﺎﻃِﻴﻨِﻬِﻢْ
ﻗَﺎﻟُﻮﺍ
ﺇِﻧَّﺎ
ﻣَﻌَﻜُﻢْ
ﺇِﻧَّﻤَﺎ
ﻧَﺤْﻦُ
ﻣُﺴْﺘَﻬْﺰِﺋُﻮﻥَ
﴿١٤
﴾
Satanen
allein
sind,
sagen
sie:
„Gewiss,
wir
sind
mit
euch;
wir
treiben
ja
nur
Spott.“
(14)
ﺍﻟﻠَّـﻪُﻳَﺴْﺘَﻬْﺰِﺉُ
ﺑِﻬِﻢْ
ﻭَﻳَﻤُﺪُّﻫُﻢْ
ﻓِﻲ
ﻃُﻐْﻴَﺎﻧِﻬِﻢْ
ﻳَﻌْﻤَﻬُﻮﻥَ
﴿١٥
﴾
Allah
spottet
ihrer
und
lässt
sie
in
ihrer
Auflehnung
umherirren.
(15)
ﺃُﻭﻟَـٰﺌِﻚَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﺍﺷْﺘَﺮَﻭُﺍ
ﺍﻟﻀَّﻠَﺎﻟَﺔَ
ﺑِﺎﻟْﻬُﺪَﻯٰ
ﻓَﻤَﺎ
ﺭَﺑِﺤَﺖ
ﺗِّﺠَﺎﺭَﺗُﻬُﻢْ
ﻭَﻣَﺎ
ﻛَﺎﻧُﻮﺍ
﴿١٦
﴾
Jene
sind
es,
die
den
Irrtum
gegen
die
Rechtleitung
eingetauscht
haben.
Aber
ihr
Handel
brachte
keinen
Gewinn,
und
sie
waren
nicht
(16)
ﻣَﺜَﻠُﻬُﻢْ
ﻛَﻤَﺜَﻞِ
ﺍﻟَّﺬِﻱ
ﺍﺳْﺘَﻮْﻗَﺪَ
ﻧَﺎﺭًﺍ
ﻓَﻠَﻤَّﺎ
ﺃَﺿَﺎﺀَﺕْ
ﻣَﺎ
ﺣَﻮْﻟَﻪُ
ﺫَﻫَﺐَﺍﻟﻠَّـﻪُ
ﺑِﻨُﻮﺭِﻫِﻢْ
ﻭَﺗَﺮَﻛَﻬُﻢْ
ﻓِﻲ
ﻇُﻠُﻤَﺎﺕٍ
ﻟَّﺎ
ﻳُﺒْﺼِﺮُﻭﻥَ
﴿ ١٧
﴾
Ihr
Gleichnis
ist
das
Gleichnis
dessen,
der
ein
Feuer
anzündete;
als
es
nun
seine
Umgebung
erhellte,
nahm
Allah
ihr
Licht
weg
und
ließ
sie
in
Finsternissen
zurück,
so
dass
sie
nicht
sehen.
(17)
ﺻُﻢٌّ
ﺑُﻜْﻢٌﻋُﻤْﻲٌ
ﻓَﻬُﻢْ
ﻟَﺎ
ﻳَﺮْﺟِﻌُﻮﻥَ
﴿١٨
﴾
Taub,
stumm,
blind;
so
kehren
sie
nicht
um.
(18)
ﺃَﻭْ
ﻛَﺼَﻴِّﺐٍ
ﻣِّﻦَ
ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀِ
ﻓِﻴﻪِﻇُﻠُﻤَﺎﺕٌ
ﻭَﺭَﻋْﺪٌ
ﻭَﺑَﺮْﻕٌﻳَﺠْﻌَﻠُﻮﻥَ
ﺃَﺻَﺎﺑِﻌَﻬُﻢْ
ﻓِﻲ
ﺁﺫَﺍﻧِﻬِﻢ
ﻣِّﻦَﺍﻟﺼَّﻮَﺍﻋِﻖِ
ﺣَﺬَﺭَ
ﺍﻟْﻤَﻮْﺕِ
ۚ ﻭَﺍﻟﻠَّـﻪُ
ﻣُﺤِﻴﻂٌ
ﺑِﺎﻟْﻜَﺎﻓِﺮِﻳﻦَ
﴿١٩
﴾
Oder
(ihr
Gleichnis
ist)
wie
ein
Regenguss
vom
Himmel,
voller
Finsternisse,
Donner
und
Blitz.
Sie
stecken
ihre
Finger
in
ihre
Ohren
wegen
der
Donnerschläge,
aus
Todesfurcht.
Aber
Allah
umfasst
die
Ungläubigen.
(19)
ﻳَﻜَﺎﺩُﺍﻟْﺒَﺮْﻕُ
ﻳَﺨْﻄَﻒُ
ﺃَﺑْﺼَﺎﺭَﻫُﻢْ
ۖ ﻛُﻠَّﻤَﺎ
ﺃَﺿَﺎﺀَ
ﻟَﻬُﻢ
ﻣَّﺸَﻮْﺍ
ﻓِﻴﻪِ
ﻭَﺇِﺫَﺍ
ﺃَﻇْﻠَﻢَﻋَﻠَﻴْﻬِﻢْ
ﻗَﺎﻣُﻮﺍ
ۚ ﻭَﻟَﻮْ
ﺷَﺎﺀَ
ﺍﻟﻠَّـﻪُ
ﻟَﺬَﻫَﺐَ
ﺑِﺴَﻤْﻌِﻬِﻢْ
ﻭَﺃَﺑْﺼَﺎﺭِﻫِﻢْ
ۚ ﺇِﻥَّﺍﻟﻠَّـﻪَ
ﻋَﻠَﻰٰ
ﻛُﻞِّ
ﺷَﻲْﺀٍ
ﻗَﺪِﻳﺮٌ
﴿ ٢٠
﴾
Der
Blitz
raubt
ihnen
beinahe
ihr
Augenlicht.
Jedesmal,
wenn
er
ihnen
Licht
gibt,
gehen
sie
darin,
und
wenn
es
finster
um
sie
wird,
bleiben
sie
stehen.
Wenn
Allah
wollte,
nähme
Er
ihnen
wahrlich
ihr
Gehör
und
ihr
Augenlicht.
Gewiss,
Allah
hat
Macht
zu
allen
Dingen.
(20)
ﻳَﺎ
ﺃَﻳُّﻬَﺎ
ﺍﻟﻨَّﺎﺱُ
ﺍﻋْﺒُﺪُﻭﺍ
ﺭَﺑَّﻜُﻢُﺍﻟَّﺬِﻱ
ﺧَﻠَﻘَﻜُﻢْ
ﻭَﺍﻟَّﺬِﻳﻦَ
ﻣِﻦ
ﻗَﺒْﻠِﻜُﻢْ
ﻟَﻌَﻠَّﻜُﻢْ
ﺗَﺘَّﻘُﻮﻥَ
﴿ ٢١
﴾
O
ihr
Menschen,
dient
eurem
Herrn,
Der
euch
und
diejenigen
vor
euch
erschaffen
hat,
auf
dass
ihr
gottesfürchtig
werden
möget.
(21)
ﺍﻟَّﺬِﻱ
ﺟَﻌَﻞَﻟَﻜُﻢُ
ﺍﻟْﺄَﺭْﺽَ
ﻓِﺮَﺍﺷًﺎ
ﻭَﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀَ
ﺑِﻨَﺎﺀً
ﻭَﺃَﻧﺰَﻝَ
ﻣِﻦَ
ﺍﻟﺴَّﻤَﺎﺀِ
ﻣَﺎﺀً
ﻓَﺄَﺧْﺮَﺝَ
ﺑِﻪِﻣِﻦَ
ﺍﻟﺜَّﻤَﺮَﺍﺕِ
ﺭِﺯْﻗًﺎ
ﻟَّﻜُﻢْ
ۖ ﻓَﻠَﺎ
ﺗَﺠْﻌَﻠُﻮﺍ
ﻟِﻠَّـﻪِ
ﺃَﻧﺪَﺍﺩًﺍ
ﻭَﺃَﻧﺘُﻢْ
ﺗَﻌْﻠَﻤُﻮﻥَ﴿٢٢
﴾
(Er,)
Der
euch
die
Erde
zu
einem
Lager
und
den
Himmel
zu
einem
Bau
gemacht
hat
und
vom
Himmel
Wasser
herabkommen
ließ,
durch
das
Er
dann
für
euch
Früchte
als
Versorgung
hervorbrachte.
So
setzt
Allah
nichts
Gleichgestelltes
bei,
wo
ihr
doch
wisst.
(22)
ﻭَﺇِﻥ
ﻛُﻨﺘُﻢْ
ﻓِﻲ
ﺭَﻳْﺐٍ
ﻣِّﻤَّﺎ
ﻧَﺰَّﻟْﻨَﺎ
ﻋَﻠَﻰٰ
ﻋَﺒْﺪِﻧَﺎ
ﻓَﺄْﺗُﻮﺍ
ﺑِﺴُﻮﺭَﺓٍ
Und
wenn
ihr
im
Zweifel
über
das
seid,
was
Wir
auf
Unseren
Diener
herabgesandt
haben,
dann
bringt
doch
eine
Sura
ﻣِّﻦ
ﻣِّﺜْﻠِﻪِ
ﻭَﺍﺩْﻋُﻮﺍ
ﺷُﻬَﺪَﺍﺀَﻛُﻢ
ﻣِّﻦ
ﺩُﻭﻥِ
ﺍﻟﻠَّـﻪِ
ﺇِﻥ
ﻛُﻨﺘُﻢْ
ﺻَﺎﺩِﻗِﻴﻦَ﴿٢٣
﴾
gleicher
Art
herbei
und
ruft
eure
Zeugen
außer
Allah
an,
wenn
ihr
wahrhaftig
seid.
(23)
ﻓَﺈِﻥ
ﻟَّﻢْ
ﺗَﻔْﻌَﻠُﻮﺍ
ﻭَﻟَﻦ
ﺗَﻔْﻌَﻠُﻮﺍ
ﻓَﺎﺗَّﻘُﻮﺍ
ﺍﻟﻨَّﺎﺭَ
ﺍﻟَّﺘِﻲ
ﻭَﻗُﻮﺩُﻫَﺎ
Doch
wenn
ihr
es
nicht
tut
– und
ihr
werdet
es
niemals
tun
–,
dann
hütet
euch
vor
dem
(Höllen)feuer,
dessen
Brennstoff
ﺍﻟﻨَّﺎﺱُ
ﻭَﺍﻟْﺤِﺠَﺎﺭَﺓُ
ۖ ﺃُﻋِﺪَّﺕْ
ﻟِﻠْﻜَﺎﻓِﺮِﻳﻦَ
﴿٢٤
﴾
Menschen
und
Steine
sind;
es
ist
für
die
Ungläubigen
bereitet.
(24)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.