Mishary Rashid Alafasy - Al-Haqqah - translation of the lyrics into German

Al-Haqqah - Mishary Rashid Alafasytranslation in German




Al-Haqqah
Al-Haaqqah
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
الْحَاقَّةُ ﴿١﴾
Die Wahrhaftige (Stunde)! ﴿١﴾
مَا الْحَاقَّةُ ﴿٢﴾
Was ist die Wahrhaftige? ﴿٢﴾
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ﴿٣﴾
Und was lässt dich wissen, was die Wahrhaftige ist? ﴿٣﴾
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ﴿٤﴾
Die Thamud und die 'Ad leugneten die Katastrophe. ﴿٤﴾
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ﴿٥﴾
Was die Thamud angeht, so wurden sie durch den verheerenden Schrei vernichtet. ﴿٥﴾
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ﴿٦﴾
Und was die 'Ad angeht, so wurden sie durch einen eiskalten, tobenden Wind vernichtet, ﴿٦﴾
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ﴿٧﴾
den Er sieben Nächte und acht Tage ohne Unterlass gegen sie wüten ließ. Da hättest du die Leute darin niedergestreckt sehen können, als wären sie Stümpfe hohler Palmen. ﴿٧﴾
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ ﴿٨﴾
Siehst du denn von ihnen etwas Übriggebliebenes? ﴿٨﴾
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ﴿٩﴾
Und Pharao und diejenigen, die vor ihm waren, und die umgestürzten Städte begingen die Sünde. ﴿٩﴾
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ﴿١٠﴾
Sie waren ungehorsam gegen den Gesandten ihres Herrn, und so ergriff Er sie mit einem übermäßigen Griff. ﴿١٠﴾
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ﴿١١﴾
Wahrlich, als das Wasser überschritt, trugen Wir euch auf dem fahrenden (Schiff), ﴿١١﴾
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ﴿١٢﴾
um es für euch zu einer Ermahnung zu machen und damit ein aufnehmendes Ohr es aufnimmt. ﴿١٢﴾
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ﴿١٣﴾
Und wenn dann in das Horn mit einem einzigen Stoß gestoßen wird ﴿١٣﴾
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ﴿١٤﴾
und die Erde und die Berge emporgehoben und dann mit einem einzigen Schlag zermalmt werden, ﴿١٤﴾
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ﴿١٥﴾
an jenem Tag wird das Ereignis hereinbrechen. ﴿١٥﴾
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ﴿١٦﴾
Und der Himmel wird sich spalten und an jenem Tag brüchig sein. ﴿١٦﴾
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ﴿١٧﴾
Und die Engel werden an seinen Rändern sein. Und acht werden den Thron deines Herrn an jenem Tag über sich tragen. ﴿١٧﴾
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ ﴿١٨﴾
An jenem Tag werdet ihr vorgeführt werden; nichts von euch wird verborgen bleiben. ﴿١٨﴾
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ﴿١٩﴾
Was nun den angeht, dem sein Buch in seine Rechte gegeben wird, so wird er sagen: „Nehmt her, lest mein Buch! ﴿١٩﴾
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ ﴿٢٠﴾
Wahrlich, ich war überzeugt, dass ich meiner Abrechnung begegnen würde.“ ﴿٢٠﴾
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ﴿٢١﴾
So wird er in einem zufriedenen Leben sein, ﴿٢١﴾
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴿٢٢﴾
in einem hohen Garten, ﴿٢٢﴾
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ﴿٢٣﴾
dessen Früchte leicht zu pflücken sind. ﴿٢٣﴾
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ﴿٢٤﴾
„Esst und trinkt wohlbekömmlich für das, was ihr in den vergangenen Tagen vorausgeschickt habt.“ ﴿٢٤﴾
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ﴿٢٥﴾
Was aber den angeht, dem sein Buch in seine Linke gegeben wird, so wird er sagen: „O wäre mir mein Buch doch nicht gegeben worden! ﴿٢٥﴾
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ﴿٢٦﴾
Und hätte ich doch nicht gewusst, was meine Abrechnung ist! ﴿٢٦﴾
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ﴿٢٧﴾
O wäre es doch das Ende gewesen! ﴿٢٧﴾
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ﴿٢٨﴾
Mein Vermögen hat mir nichts genützt. ﴿٢٨﴾
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ ﴿٢٩﴾
Meine Macht ist von mir gegangen.“ ﴿٢٩﴾
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ﴿٣٠﴾
„Nehmt ihn und fesselt ihn! ﴿٣٠﴾
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ﴿٣١﴾
Dann lasst ihn im Höllenbrand brennen! ﴿٣١﴾
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ﴿٣٢﴾
Dann legt ihn in eine Kette, deren Länge siebzig Ellen ist.“ ﴿٣٢﴾
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّـهِ الْعَظِيمِ ﴿٣٣﴾
Wahrlich, er glaubte nicht an Allah, den Allmächtigen, ﴿٣٣﴾
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ﴿٣٤﴾
und er hielt nicht zur Speisung des Armen an. ﴿٣٤﴾
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ﴿٣٥﴾
Darum hat er heute hier keinen warmherzigen Freund ﴿٣٥﴾
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ﴿٣٦﴾
noch eine Speise außer aus Wundsekret, ﴿٣٦﴾
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ ﴿٣٧﴾
die nur die Sünder essen. ﴿٣٧﴾
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ﴿٣٨﴾
Doch nein! Ich schwöre bei dem, was ihr seht, ﴿٣٨﴾
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٩﴾
und bei dem, was ihr nicht seht! ﴿٣٩﴾
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ﴿٤٠﴾
Wahrlich, dies ist die Wort eines edlen Gesandten. ﴿٤٠﴾
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ ﴿٤١﴾
Und es ist nicht das Wort eines Dichters; wenig ist es, was ihr glaubt! ﴿٤١﴾
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ﴿٤٢﴾
Noch ist es das Wort eines Wahrsagers; wenig ist es, was ihr bedenkt! ﴿٤٢﴾
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٤٣﴾
(Es ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner. ﴿٤٣﴾
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ﴿٤٤﴾
Und hätte er (Muhammad) irgendwelche Worte gegen Uns erdichtet, ﴿٤٤﴾
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ﴿٤٥﴾
hätten Wir ihn sicherlich an der Rechten gefasst, ﴿٤٥﴾
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ﴿٤٦﴾
dann hätten Wir ihm wahrlich die Herzader durchschnitten, ﴿٤٦﴾
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ﴿٤٧﴾
und niemand von euch hätte (Uns) dann von ihm abhalten können. ﴿٤٧﴾
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٤٨﴾
Und wahrlich, er (der Qur'an) ist eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen. ﴿٤٨﴾
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾
Und wahrlich, Wir wissen, dass es unter euch Leugner gibt. ﴿٤٩﴾
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿٥٠﴾
Und wahrlich, er ist eine gramvolle Reue für die Ungläubigen. ﴿٥٠﴾
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ﴿٥١﴾
Und wahrlich, er ist die sichere Wahrheit. ﴿٥١﴾
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿٥٢﴾
So preise den Namen deines Herrn, des Allmächtigen! ﴿٥٢﴾






Attention! Feel free to leave feedback.