Lyrics and translation Mishary Rashid Alafasy - Al-Muddaththir
Al-Muddaththir
Аль-Муддассир
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَٰنِ
الرَّحِيمِ
Во
имя
Аллаха,
Милостивого,
Милосердного!
يَا
أَيُّهَا
الْمُدَّثِّرُ
О
закутавшийся!
قُمْ
فَأَنْذِرْ
Встань
и
увещевай!
وَرَبَّكَ
فَكَبِّرْ
Господа
своего
возвеличивай!
وَثِيَابَكَ
فَطَهِّرْ
Одежды
свои
очищай!
وَالرُّجْزَ
فَاهْجُرْ
Гнусности
избегай!
وَلَا
تَمْنُنْ
تَسْتَكْثِرُ
Не
оказывай
благодеяния,
чтобы
получить
большее!
وَلِرَبِّكَ
فَاصْبِرْ
И
ради
Господа
твоего
будь
терпелив!
فَإِذَا
نُقِرَ
فِي
النَّاقُورِ
Когда
же
протрубят
в
Рог,
فَذَٰلِكَ
يَوْمَئِذٍ
يَوْمٌ
عَسِيرٌ
тот
день
будет
Днем
Тяжким,
عَلَى
الْكَافِرِينَ
غَيْرُ
يَسِيرٍ
для
неверующих
нелегким.
ذَرْنِي
وَمَنْ
خَلَقْتُ
وَحِيدًا
Оставь
Меня
с
тем,
кого
Я
сотворил
одиноким,
وَجَعَلْتُ
لَهُ
مَالًا
مَمْدُودًا
наделил
его
обширным
богатством
وَبَنِينَ
شُهُودًا
и
сыновьями-свидетелями,
وَمَهَّدْتُ
لَهُ
تَمْهِيدًا
для
кого
Я
уготовил
[все]
условия
[для
благоденствия].
ثُمَّ
يَطْمَعُ
أَنْ
أَزِيدَ
[Несмотря
на
это]
он
жаждет,
чтобы
Я
добавил
[ему
еще].
كَلَّا
ۖ إِنَّهُ
كَانَ
لِآيَاتِنَا
عَنِيدًا
Но
нет!
Воистину,
он
упорствовал
в
ослушании
Нашим
знамениям.
سَأُرْهِقُهُ
صَعُودًا
Я
уготую
ему
[восхождение]
по
Крутизне.
إِنَّهُ
فَكَّرَ
وَقَدَّرَ
Он
замыслил
и
замыслил…
فَقُتِلَ
كَيْفَ
قَدَّرَ
Да
погибнет
он!
Как
же
он
замыслил!
ثُمَّ
قُتِلَ
كَيْفَ
قَدَّرَ
Еще
раз:
да
погибнет
он!
Как
же
он
замыслил!
ثُمَّ
نَظَرَ
Потом
посмотрел.
ثُمَّ
عَبَسَ
وَبَسَرَ
Потом
нахмурился
и
насупился.
ثُمَّ
أَدْبَرَ
وَاسْتَكْبَرَ
Потом
повернулся
[к
ним]
спиной
и
возгордился.
فَقَالَ
إِنْ
هَٰذَا
إِلَّا
سِحْرٌ
يُؤْثَرُ
И
сказал:
«Это
– всего
лишь
колдовство,
перешедшее
[ко
мне]
по
наследству.
إِنْ
هَٰذَا
إِلَّا
قَوْلُ
الْبَشَرِ
Это
– не
что
иное,
как
речи
смертного».
سَأُصْلِيهِ
سَقَرَ
Я
сожгу
его
в
Сакаре!
وَمَا
أَدْرَاكَ
مَا
سَقَرُ
Откуда
тебе
знать,
что
такое
Сакар?
لَا
تُبْقِي
وَلَا
تَذَرُ
Она
не
щадит
и
не
оставляет
[от
человека
ничего],
لَوَّاحَةٌ
لِلْبَشَرِ
сжигая
кожу
дочерна.
عَلَيْهَا
تِسْعَةَ
عَشَرَ
Над
ней
– девятнадцать
[ангелов].
وَمَا
جَعَلْنَا
أَصْحَابَ
النَّارِ
إِلَّا
مَلَائِكَةً
ۙ وَمَا
جَعَلْنَا
عِدَّتَهُمْ
إِلَّا
فِتْنَةً
لِلَّذِينَ
كَفَرُوا
لِيَسْتَيْقِنَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
وَيَزْدَادَ
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِيمَانًا
ۙ وَلَا
يَرْتَابَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
وَالْمُؤْمِنُونَ
ۙ وَلِيَقُولَ
الَّذِينَ
فِي
قُلُوبِهِمْ
مَرَضٌ
وَالْكَافِرُونَ
مَاذَا
أَرَادَ
اللَّهُ
بِهَٰذَا
مَثَلًا
ۚ كَذَٰلِكَ
يُضِلُّ
اللَّهُ
مَنْ
يَشَاءُ
وَيَهْدِي
مَنْ
يَشَاءُ
ۚ وَمَا
يَعْلَمُ
جُنُودَ
رَبِّكَ
إِلَّا
هُوَ
ۚ وَمَا
هِيَ
إِلَّا
ذِكْرَىٰ
لِلْبَشَرِ
Мы
сделали
хранителями
Огня
только
ангелов
и
сделали
их
число
искушением
для
неверующих,
чтобы
уверовали
те,
кому
было
даровано
Писание,
чтобы
усилилась
вера
тех,
кто
уверовал,
чтобы
не
сомневались
те,
кому
было
даровано
Писание,
и
верующие,
и
чтобы
сказали
те,
в
чьих
сердцах
болезнь,
и
неверующие:
«Чего
пожелал
Аллах
этим
примером?»
Так
Аллах
вводит
в
заблуждение,
кого
пожелает,
и
ведет
прямым
путем,
кого
пожелает.
Никто
не
знает
войска
твоего
Господа,
кроме
Него.
Это
– не
что
иное,
как
Напоминание
для
человечества.
كَلَّا
وَالْقَمَرِ
Но
нет!
Клянусь
луной,
وَاللَّيْلِ
إِذْ
أَدْبَرَ
и
ночью,
когда
она
отступает,
وَالصُّبْحِ
إِذَا
أَسْفَرَ
и
утром,
когда
оно
светлеет,
إِنَّهَا
لَإِحْدَى
الْكُبَرِ
[Сакар]
– одно
из
величайших
[бедствий],
نَذِيرًا
لِلْبَشَرِ
как
предостережение
для
человечества,
لِمَنْ
شَاءَ
مِنْكُمْ
أَنْ
يَتَقَدَّمَ
أَوْ
يَتَأَخَّرَ
для
тех
из
вас,
кто
желает
опередить
[других]
или
медлить.
كُلُّ
نَفْسٍ
بِمَا
كَسَبَتْ
رَهِينَةٌ
Каждая
душа
– заложница
того,
что
она
приобрела,
إِلَّا
أَصْحَابَ
الْيَمِينِ
кроме
людей
правой
стороны.
فِي
جَنَّاتٍ
يَتَسَاءَلُونَ
В
Раю
они
будут
расспрашивать
عَنِ
الْمُجْرِمِينَ
грешников:
مَا
سَلَكَكُمْ
فِي
سَقَرَ
«Что
ввергло
вас
в
Сакар?»
قَالُوا
لَمْ
نَكُ
مِنَ
الْمُصَلِّينَ
Они
скажут:
«Мы
не
были
в
числе
тех,
кто
совершал
намаз,
وَلَمْ
نَكُ
نُطْعِمُ
الْمِسْكِينَ
не
кормили
бедняков
وَكُنَّا
نَخُوضُ
مَعَ
الْخَائِضِينَ
и
погрязли
в
словоблудии
вместе
со
словоблудами.
وَكُنَّا
نُكَذِّبُ
بِيَوْمِ
الدِّينِ
Мы
не
верили
в
День
воздаяния,
حَتَّىٰ
أَتَانَا
الْيَقِينُ
пока
к
нам
не
пришла
убежденность
[в
его
наступлении]».
فَمَا
تَنْفَعُهُمْ
شَفَاعَةُ
الشَّافِعِينَ
Заступничество
заступников
им
не
поможет.
فَمَا
لَهُمْ
عَنِ
التَّذْكِرَةِ
مُعْرِضِينَ
Почему
же
они
отворачивались
от
Напоминания,
كَأَنَّهُمْ
حُمُرٌ
مُسْتَنْفِرَةٌ
словно
они
– пугливые
ослы,
فَرَّتْ
مِنْ
قَسْوَرَةٍ
убегающие
от
льва?
بَلْ
يُرِيدُ
كُلُّ
امْرِئٍ
مِنْهُمْ
أَنْ
يُؤْتَىٰ
صُحُفًا
مُنَشَّرَةً
Но
каждый
из
них
хотел
бы,
чтобы
ему
даровали
развернутые
свитки.
كَلَّا
ۖ بَلْ
لَا
يَخَافُونَ
الْآخِرَةَ
Но
нет!
На
самом
деле,
они
не
боятся
Последней
жизни.
كَلَّا
إِنَّهُ
تَذْكِرَةٌ
Но
нет!
Это
– Напоминание,
فَمَنْ
شَاءَ
ذَكَرَهُ
и
поминает
его,
кто
желает.
وَمَا
يَذْكُرُونَ
إِلَّا
أَنْ
يَشَاءَ
اللَّهُ
ۚ هُوَ
أَهْلُ
التَّقْوَىٰ
وَأَهْلُ
الْمَغْفِرَةِ
И
поминают
они
[Аллаха]
только
с
дозволения
Аллаха.
Он
– достоин
того,
чтобы
Его
боялись,
и
Он
– Прощающий.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.