Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
عم
يتساءلون
Worüber
befragen
sie
sich
gegenseitig?
عن
النبا
العظيم
Über
die
gewaltige
Kunde,
الذى
هم
فيه
مختلفون
über
die
sie
uneinig
sind.
كلا
سيعلمون
Keineswegs!
Sie
werden
es
erfahren.
ثم
كلا
سيعلمون
Abermals
nein!
Sie
werden
es
erfahren.
الم
نجعل
الارض
مهادا
Haben
Wir
nicht
die
Erde
zu
einem
Lager
gemacht
والجبال
او
تادا
und
die
Berge
zu
Pflöcken?
وخلقناكم
ازواجا
Und
Wir
haben
euch
als
Paare
erschaffen.
وجعلنا
نومكم
سباتا
Und
Wir
haben
euren
Schlaf
zur
Ruhe
gemacht.
وجعلنا
اليل
لباسا
Und
Wir
haben
die
Nacht
zu
einem
Gewand
gemacht.
وجعلنا
النهار
معاشا
Und
Wir
haben
den
Tag
zur
Lebensgestaltung
gemacht.
وبنينا
فوقكم
سبعا
شدادا
Und
Wir
haben
über
euch
sieben
feste
(Himmel)
erbaut.
وجعلنا
سراجا
وهاجا
Und
Wir
haben
eine
hell
brennende
Leuchte
gemacht.
وانزلنا
من
المعثرات
ماء
ثجاجا
Und
Wir
haben
aus
den
Regenwolken
Wasser
in
Strömen
herabgesandt,
لنخرج
به
حبا
و
نباتا
um
damit
Korn
und
Pflanzen
hervorzubringen
و
جنت
الفافا
und
dichtbestandene
Gärten.
ان
يوم
الفصل
كان
ميقاتا
Wahrlich,
der
Tag
der
Entscheidung
ist
eine
festgesetzte
Zeit,
يوم
ينفخ
فى
الصور
فتاتون
افواجا
der
Tag,
da
in
das
Horn
geblasen
wird
und
ihr
in
Scharen
kommt.
وفتحت
السماء
فكانت
ابوابا
Und
der
Himmel
wird
geöffnet
und
wird
zu
Toren.
وسيرت
الجبال
فكانت
سرابا
Und
die
Berge
werden
versetzt
und
werden
zu
einer
Luftspiegelung.
ان
جهنم
كانت
مرصادا
Wahrlich,
die
Hölle
ist
ein
Hinterhalt,
للطاغين
مءابا
für
die
Widerspenstigen
eine
Heimstatt,
لبثين
فيها
احقابا
darin
auf
lange
Zeit
verweilend.
لا
يذوقون
فيها
بردا
ولا
شرابا
Sie
werden
dort
weder
Kühle
noch
Getränk
kosten,
الا
حميما
و
غساقا
außer
heißem
Wasser
und
Eiter,
جزاء
وفاقا
als
passende
Vergeltung.
انهم
كانوا
لا
يرجون
حسابا
Wahrlich,
sie
rechneten
nicht
mit
einer
Abrechnung
وكذبوا
باياتنا
كذابا
und
leugneten
Unsere
Zeichen
vollständig.
وكل
شيء
احصينه
كتابا
Und
alles
haben
Wir
in
einem
Buch
erfasst.
فذوق
فلن
نزيدكم
الا
عذابا
So
kostet
(es)!
Wir
werden
euch
nur
die
Strafe
mehren.
ان
للمتقين
مفازا
Wahrlich,
für
die
Gottesfürchtigen
gibt
es
einen
Ort
des
Erfolgs:
حداءق
واعنابا
Gärten
und
Rebstöcke
وكواعب
اترابا
وكاسا
دهاقا
und
Altersgenossinnen
mit
schwellenden
Brüsten
und
volle
Becher.
لا
يسمعون
فيها
لغوا
ولا
كذابا
Sie
hören
dort
weder
leeres
Gerede
noch
Lüge.
جزاء
من
ربك
عطاء
حسابا
(Dies
ist)
eine
Belohnung
von
deinem
Herrn,
eine
ausreichende
Gabe,
رب
السموات
والارض
وما
بينهما
الرحمن
لا
يملكون
منه
خطابا
dem
Herrn
der
Himmel
und
der
Erde
und
dessen,
was
dazwischen
ist,
dem
Allerbarmer.
Sie
vermögen
nicht,
an
Ihn
das
Wort
zu
richten.
يوم
يقوم
الروح
والملاءكة
صفا
لا
An
dem
Tag,
da
der
Geist
und
die
Engel
in
Reihen
stehen,
werden
sie
nicht
يتكلمون
الا
من
اذن
له
الرحمن
وقال
صوابا
sprechen,
außer
wem
der
Allerbarmer
es
erlaubt
und
wer
Richtiges
sagt.
ذلك
اليوم
الحق
فمن
شاء
اتخذ
الى
ربه
مابا
Das
ist
der
wahre
Tag.
Wer
nun
will,
nehme
zu
seinem
Herrn
eine
Heimkehr.
انا
انذرنكم
عذابا
قريبا
يوم
ينظر
المرء
ما
Wahrlich,
Wir
haben
euch
vor
einer
nahen
Strafe
gewarnt,
am
Tag,
da
der
Mensch
schauen
wird,
was
قدمت
يداه
ويقول
الكافر
يا
ليتني
كنت
ترابا
seine
Hände
vorausgeschickt
haben,
und
der
Ungläubige
sagen
wird:
"O
wäre
ich
doch
Staub
gewesen!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.