Mishary Rashid Alafasy - Sourate Al Haqqah - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mishary Rashid Alafasy - Sourate Al Haqqah




الْحَاقَّةُ
Атташе
مَا الْحَاقَّةُ
Какой атташе
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
И что ты понимаешь?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
Тамуд солгал и вернулся на улицу.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
Тамуд был уничтожен тираном.
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
Что касается возвращения, то они были уничтожены сильным тараканьим ветром.
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا
Он издевался над ними семь ночей и восемь дней.
فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى
Ты видишь людей в нем.
كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
Как пустые ладони.
فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ
Видит ли она их, задержавшись?
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
И Фараон предстал пред ним и пред грешниками.
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً
Они ослушались посланника своего Господа, и он забрал их.
إِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
Когда вода наполнилась, мы понесли тебя по течению.
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
Давайте сделаем это напоминанием и сознательным слухом.
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
Если ты выдохнешь одну затяжку на фотографиях
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
Земля и горы несли одну палубу.
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
День, когда произошел этот инцидент.
وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
И небеса были разбиты, и они были хрупкими в тот день.
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ
А король на спине так и несет.
عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
Престол Господа твоего над ними в тот день.
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ
В тот день ты не будешь скрыт от себя.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ
Книга ОТИ
بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ
Он говорит, что своей правой рукой читает свои книги:
إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ
Я думал, что все рассчитал.
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ
Он живет удовлетворенной жизнью.
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
На небесах.
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
Катофа Дана
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا
Ешь и пей.
أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
Назад в пустые дни
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ
Книга Севера.
فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ
И он говорит: "Лучше бы я этого не писал".
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
Я не знал, что у него на счету.
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
О, Она была судьей.
مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيَهْ
Кто богаче меня
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ
Мой авторитет погиб.
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Возьми и наполни.
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
Тогда ад взмолился.
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
Затем в цепи ее руки семьдесят рук васлко
إِنّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
Он не верил в великого Бога.
وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
И не поощряйте плохую пищу.
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
У него здесь нет интимного дня.
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
Никакой еды, кроме двух моек.
لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ
Только грешники едят его.
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Не клянись тем, что видишь.
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
И чего ты не видишь?
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Так сказать, щедрый Посланник.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ
А что говорит поэт немного того во что ты веришь
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
И не говоря маленькому священнику, что ты помнишь.
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Скачай у Повелителя миров
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
И если ты скажешь нам несколько слов ...
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
Взять его по праву.
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
А потом мы его перерезали.
فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
Для тебя нет преград.
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ
Это билет для благочестивых.
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ
Мы знаем, что ты лжешь.
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
Жаль неверующих.
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
Это право уверенности.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Хвала во имя твоего великого Господа!






Attention! Feel free to leave feedback.