Lyrics and translation Mishima - Els ametllers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Els ametllers
Миндальные деревья
Avui,
per
la
primera
i
dolça
volta,
Сегодня,
в
первый
раз,
так
сладко,
M'ha
sorprès
la
blancor
dels
ametllers
Меня
поразила
белизна
миндальных
деревьев,
Traient
el
cap
per
sobre
dels
recers
Выглядывающих
из-за
ограды
De
l'hort
blanc
de
les
monges
caputxines:
Белого
сада
монахинь-капуцинок:
Semblaven
esfereïts
de
sentir-se
tan
florits
Казалось,
они
испугались,
почувствовав
себя
такими
цветущими
Tots
sols
entre
les
boirines.
В
одиночестве
среди
туманов.
Avui
semblaven
valents
Сегодня
они
казались
смелыми
I
semblava
que
cantaven
И
казалось,
что
они
пели,
Afrontant
a
tots
els
vents
Противостоя
всем
ветрам
I
a
les
neus
que
els
vents
portaven.
И
снегам,
которые
несли
ветра.
Sota
les
neus
imminents
Под
надвигающимся
снегом
Cantaven
de
l'alegria
Они
пели
о
радости
D'haver
florit
innocents
Того,
что
расцвели
невинными
Abans
de
l'hora
i
del
dia:
Раньше
срока
и
времени:
Des
del
fons
dels
jorns
vinents,
Из
глубины
грядущих
дней,
Plorant,
la
Primavera
els
beneïa.
Плача,
Весна
благословляла
их.
15
de
febrer:
15
февраля:
Avui
ha
caigut
neu
damunt
les
flors
Сегодня
выпал
снег
на
цветы
I
damunt
de
les
coses
primerenques:
И
на
всё
раннее:
Un
matí
de
blancor
que
el
sol
ha
fos.
Утро
белизны,
которое
растопило
солнце.
A
migdia
poncelles
vermellenques
В
полдень
красноватые
бутоны
Han
tret
el
cap
florit
entre
la
neu
Пробили
цветущие
головки
сквозь
снег
I
han
resplendit
en
mig
de
la
blancura:
И
засияли
посреди
белизны:
Els
ametllers
han
dat
gràcies
a
Déu
Миндальные
деревья
воздали
благодарность
Богу,
Agitant
llur
rosada
vestidura.
Встряхивая
свои
розовые
одежды.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.